Sentence examples of "природной среды" in Russian

<>
Translations: all148 environment106 natural habitat19 other translations23
Правовые и институциональные структуры сбора данных являются различными в зависимости от типа природной среды. The legal and institutional structures for the collection of data vary, according to the environmental medium.
Альфа-ГХГ подвержен абиотической и биотической деградации различных темпов и степени, в зависимости, к примеру, от характера природной среды, места и климата. Alpha-HCH is susceptible to abiotic and biotic degradation at variable rates and degrees, depending on e.g. environmental media, site and climate.
Особый экологический аспект связан с ухудшением состояния природной среды и воздействием на нее вследствие использования ядерного, бактериологического, химического, радиологического оружия и противопехотных мин. The specifically environmental aspect involves the degradation of and assaults on nature caused by the use of nuclear, bacteriological, chemical and radiological weapons and anti-personnel mines.
подготовка материалов ОВНС в составе проектной документации и проведение их экспертизы компетентными органами (включая Министерство охраны окружающей природной среды и его местные представительства) в рамках ГЭЭ; The preparation of OVNS materials as part of project documentation, and their review by the competent authorities (including the Ministry of Environmental Protection and its local offices) in the framework of SER;
Многие делегации подчеркнули, что для того, чтобы развивающиеся страны в полной мере могли пользоваться возможностями сбыта безопасных для природной среды товаров, еще предстоит преодолеть многие барьеры, включая вопросы сертификации. Many delegations stressed that for developing countries to benefit fully from trading opportunities for environmentally preferable products, many obstacles, including certification issues, remain to be overcome.
В начале 2000 года Сельскохозяйственная и агропродовольственная организация Канады, Канадская федерация сельского хозяйства и Канадская организация за охрану природной среды обитания совместно приступили к осуществлению программы «Сельские районы Канады». In early 2000, the Countryside Canada Program was launched as a partnership between Agriculture and Agri-Food Canada, the Canadian Federation of Agriculture and Wildlife Habitat Canada.
Кроме того, в регионе в целом, и особенно в Карибском бассейне и Центральной Америке, велика опасность стихийных бедствий и очень остро стоят проблемы ухудшения состояния природной среды и утраты биоразнообразия. The region is also particularly vulnerable to natural disasters, especially in the Caribbean Rim and the Central American subregion, and is facing formidable challenges owing to the deterioration of its natural resources and biodiversity base.
Эта принципиальная договоренность предусматривала, помимо финансовой компенсации, извинение Короны за нарушения Договора, передачу прав собственности Короны и принятие статутных инструментов для признания культурных связей, которые группы заявителей имеют с конкретными участками и элементами природной среды. The Heads of Agreement included, in addition to financial redress, a Crown apology for breaches of the treaty, the transfer of Crown properties and statutory instruments to recognize the cultural associations the claimant communities have with particular sites and natural features.
Это одно из нескольких десятков подобных предприятий, начиная от самых больших мокрых солончаков на юге страны до озера Титикака на западе и переувлажненных территорий Пантанал на востоке – где экономический рост удается сочетать с охраной природной среды. It is one of dozens of similar operations – from the world’s largest salt flats in the south, to Lake Titicaca in the west, to the eastern Pantanal wetlands – that combine economic growth with conservation.
Случайный читатель, телезритель или слушатель познакомился с регионом не имеющих выхода к морю бедных стран - Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана, - с общим наследием изоляции, бездумно растраченных природных ресурсов, разрушенной природной среды и политических систем советской эпохи. The casual reader, viewer, and listener has become acquainted with a region of landlocked and poor countries - Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan - that share a legacy of isolation, squandered natural resources, environmental degradation, and Soviet-era political systems.
В Министерстве юстиции Республики Молдова, а также местными органами зарегистрировано официально около 500 республиканских и международных общественных объединений, деятельность которых направлена на охрану окружающей среды, пропаганду идей охраны окружающей природной среды, гуманного отношения к животным, и так далее. About 500 national and international voluntary associations involved in environmental protection, the promotion of the idea of environmental protection, the humane treatment of animals, etc. are officially registered with the Ministry of Justice and local authorities.
Участники рабочего совещания обсудили роль оценки выгод в работе по осуществлению Конвенции, различные подходы к оценке экосистем и конкретные исследования по оценке, включая примеры исследований по оценке лесов и природной среды в целом, водных экосистем, наземных экосистем и грунтовых вод. The workshop had discussed the role of benefit estimation in the work under the Convention, the different approaches to ecosystem valuation, and specific valuation studies, including examples on forests and nature in general, water ecosystems, terrestrial ecosystems and groundwater.
Ливан сообщил о высоком уровне многостороннего сотрудничества с ГЭФ, Французским фондом охраны глобальной природной среды (ФФОГС), ПРООН, Африканским банком развития и другими международными финансовыми учреждениями в целях разработки энергетической политики, проведения научных исследований и передачи технологии в дополнение к созданию потенциала. Lebanon reported a high level of multilateral cooperation with GEF, le Fonds Français pour l'Environnement Mondial (FFEM), UNDP, the African Development Bank and other international funding agencies, with regard to formulating energy policies, research, and technology transfer in addition to capacity-building.
Кроме того, в 2001 году Минприроды стало устанавливать предельные значения выбросов с учетом фактического объема производства предприятий, а не их номинальной производительности, что привело к более реалистичным цифрам и, таким образом, к росту платежей за загрязнения окружающей природной среды и штрафам за избыточное загрязнение. Moreover, in 2001 the MNREP began establishing emission limits based on the actual production of enterprises rather than on their nominal capacity, which resulted in more realistic figures and thus an increase in pollution charges, as well as in fines for excess pollution.
29 июля 2004 года районный суд отклонил иск, отметив при этом, что, хотя статья 77 Закона об охране окружающей природной среды дает право государственным органам подать иск об ограничении или приостановке функционирования какого-либо предприятия, он, тем не менее, не накладывает обязательств делать это. On 29 July 2004, the district court rejected the claim, pointing out that while article 77 of the Environmental Protection Law granted the public authorities a right to file a lawsuit to restrict or suspend an activity, it did not establish an obligation to do so.
С целью достижения наибольшей полноты решения задач мониторинга природной среды, предусмотрено поэтапное создание и наращивание космических средств в рамках перспективной космической системы дистанционного зондирования Земли (ПКС ДЗЗ), в состав которой на первом этапе войдут ИСЗ типа " Метеор-М ", " Электро-Л ", " Ресурс-ДК " и " Монитор-Э ". In order to address the tasks of environmental monitoring to the fullest possible extent, it is planned to develop space facilities gradually within the framework of a prospective remote sensing system, which will initially include artificial Earth satellites of the Meteor-M, Elektro-L, Resurs-DK and Monitor-E types.
По инициативе и поддержки Запорожской областной государственной администрации и Государственного управления охраны окружающей природной среды в Запорожской области с 2006 года в учебных заведениях области введено региональный учебный курс “екология родной страны”, который является успешным образовательным проектом в таком наиболее индустриально развитом и техногенно нагруженном регионе At the initiative and with the support of the Zaporozhye oblast state administration and the state environmental protection authority in Zaporozhye oblast, in 2006 a regional course on “the ecology of the native land” was introduced into the educational institutions.
Имеют место и другие, не поддающиеся количественному учету преимущества, такие как наращивание оперативного потенциала вооруженных сил, расширение возможностей в плане материально-технического снабжения, рост научно-технического потенциала с повышением безопасности в местах хранения, применение в надежных и безопасных условиях и сокращение возможных неблагоприятных последствий для природной среды. Other non-quantifiable benefits arise such as an increase in the operational capability of the armed forces, greater logistical capability, an increase in scientific and technological capability with improved safety in storage areas, use in safe and reliable conditions and the reduction of possible adverse environmental impacts.
Измерения природной среды и культуры, которые определяют продовольственные системы коренных народов, способствуют формированию комплексного подхода к охране здоровья человека и членов его общины не только с точки зрения физического здоровья, но также и с точки зрения его эмоциональных, психических и духовных аспектов, а также лечения и профилактики болезней. The dimensions of nature and culture that define indigenous peoples'food systems contribute to the holistic health of individuals and their communities when it comes to not only physical health, but also the emotional, mental and spiritual aspects of health, healing and protection from disease.
Под эгидой этой рамочной Конвенции были согласованы путем переговоров и приняты восемь протоколов по широкому кругу вопросов, включая охрану природной среды и сохранение ландшафта, сельское хозяйство в горных районах, пространственное планирование и устойчивое развитие, транспорт, горные леса, энергетику, охрану почв и туризм, а также специальный протокол по урегулированию споров. Under this framework convention, eight protocols have been negotiated and adopted on a broad range of issues, including nature protection and landscape conservation, mountain agriculture, spatial planning and sustainable development, transport, mountain forests, energy, soil protection and tourism, as well as a special protocol on dispute settlement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.