Sentence examples of "прислушаться" in Russian
И мы должны прислушаться к этим людям для того, чтобы выжить самим.
We listen to the survivors so that we survive.
Неужели вы думали, что мы собираемся прислушаться к сединам, отдавая должное Ромни?
Did you think we were going to listen to the gray hairs, hand it to Romney?
Как же тогда выделить из общей массы те страхи, к которым стоит прислушаться?
So how can we tell the difference between the fears worth listening to and all the others?
Мы обязательно должны прислушаться к их голосам и принять меры по волнующим их вопросам.
It is our responsibility to listen to their voices and respond to their concerns.
Лично для меня, лучший способ вдохновиться на попытку - это остановиться и прислушаться к чьей-то истории.
For me, the best way to be inspired to try is to stop and to listen to someone else's story.
Но, судя по всему, люди не очень хотят что-либо слышать. Или прислушаться. Или попытаться наладить контакт.
But it seems like people don't want to hear so much, or listen, or try to have an exchange.
Рассказывая истории о жизни и культуре пингвинов, она предлагает нам прислушаться к тому, что говорят нам пингвины.
Sharing stories of penguin life and culture, she suggests that we start listening to what penguins are telling us.
Ему нужно обратиться к корейцам и продемонстрировать свое желание прислушаться к их заботам и действовать соответствующим образом.
He must reach out to the people of Korea and demonstrate that he is willing to listen to their concerns and act accordingly.
Будем надеяться, что у недавно избранных непальских Маоистов достаточно мудрости, чтобы прислушаться к электорату, который их недавно избрал.
It is to be hoped that Nepal's newly elected Maoists have the wisdom to listen to their newly empowered electorate.
Нам предстоит отслеживать и оценивать поведение как протестующих, так и СМИ, а политикам пришла пора прислушаться и отбросить устаревшую риторику.
Both the media and protestors should be watched and evaluated to see how they conduct themselves. Politicians desperately need to listen and put down the dusty rhetoric.
Теперь, когда военные силы говорят нам, что эту войну невозможно будет выиграть одной только военной мощью, возможно, нам следует прислушаться.
Now when the military are telling us that this is a war that cannot be won by military might alone, maybe we should listen.
Эти люди сейчас высказывают свою волю на избирательных участках, и мы должны прислушаться к ним и отреагировать на их проблемы.
These people are now making their voices heard at the ballot box, and we need to listen to them, and respond to their concerns.
Сколь бы ни казалось вам предпочтительным многонациональное государство, но, если такая конструкция потерпела крах, неизбежно придётся прислушаться к мнению широких слоёв населения.
However much one may favor multiethnic nation-states, once such a construction has failed, it is imperative to listen to popular sentiment.
Если журналисты начнут использовать доступные им платформы, чтобы информировать мир об опасностях, с которыми сталкиваются они сами или их коллеги, тогда мир будет вынужден к ним прислушаться.
If the journalists use their platforms to inform the world of the dangers they and their colleagues face, the world will have to listen.
Для того чтобы Евросоюз справился с натиском национализма, подрывающего сам смысл его существования, ему придётся прислушаться к тревогам людей и предложить радикально новый взгляд на эффективное управление.
If the EU wants to tackle the strains of nationalism that are undermining its very raison d'être, it will have to listen to people’s concerns and offer a radical new vision for effective governance.
Если проследить за израильской прессой во время празднований и внимательно прислушаться к тому, что было сказано в Иерусалиме, не надо быть пророком, чтобы понять, что развязка приближается.
Anyone following the press in Israel during the anniversary celebrations and listening closely to what was said in Jerusalem did not have to be a prophet to understand that matters are coming to a head.
Очень грустно видеть, что призыв к представителям Запада прислушаться к мусульманским женщинам целенаправленно искажается в представление всех мусульманских женщин как кротких и безвольных существ, нуждающихся в спасении.
It was depressing to see a simple appeal for Westerners to listen to Muslim women deliberately distorted into a representation of all Muslim women as meek, will-less beings in need of rescue.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert