Exemples d'utilisation de "присоединяться" en russe

<>
Если к этому сброду присоединяться гладиаторы, то это конец. If these trampers join the gladiators, it's the end.
Только проекты "Фиксированная цена" и инвестиционные проекты могут присоединяться к проектам НЗП. Only Fixed-price and Investment projects can be attached to Estimate projects.
Без свободы вероисповедания у вас нет права присоединяться к организациям. Without freedom of belief, you don't have the right to join organizations.
Операции, которые могут присоединяться к маршруту по умолчанию, являются операциями, ранее определявшимися в модуле Производство. The operations that can be attached to a default route are the operations that have previously been defined in the Production module.
И напротив, Великобритания, по-видимому, придерживается стереотипа: не присоединяться, а сражаться. The British, by contrast, seem to be conforming to stereotype: don't join it, fight it.
Проекты с фиксированной ценой и проекты "Время и расходы" могут присоединяться к счетам по проектам следующим образом: Time-and-material projects and fixed-price projects can be attached to the invoice projects as follows:
Присоединяться к таким международным силам на таких условиях было бы безответственным. To join such an international force under these conditions would be irresponsible.
Модели стоимости, которые настраиваются в проводках разноски на интервалах, отличных от интервалов первичной модели стоимости, должны присоединяться к основным средствам в качестве отдельных моделей стоимости, а не в виде производных моделей стоимости. Value models that are set up to post transactions at intervals other than the primary value model intervals must be attached to the fixed asset as separate value models and not as derived value models.
Со временем к нам постепенно будут присоединяться операторы и многие другие компании. More folks will join over time, both carriers and non-carriers.
Любой отдых, который используется в качестве компенсации за сокращение ежедневного и/или еженедельного периода отдыха, должен присоединяться к другому периоду отдыха продолжительностью не менее восьми часов и предоставляться по просьбе заинтересованного лица в месте стоянки транспортного средства или приписки водителя. Any rest taken as compensation for the reduction of the daily and/or weekly rest periods must be attached to another rest of at least eight hours and shall be granted, at the request of the person concerned, at the vehicle's parking place or driver's base.
Мы хотели дать возможность нашим пользователям легко приглашать других людей присоединяться к сети. We wanted to empower participants in our network to easily invite others to join.
Страны, не входящие в еврозону, которые не хотят присоединяться к единому механизму контроля. Non-eurozone EU members that do not want to join the single supervisory mechanism.
После создания домашней группы другие компьютеры в сети под управлением Windows 7 смогут присоединяться к ней. After you create a homegroup, the other PCs running Windows 7 on your network can join it.
В свете сказанного неудивительно, что Китай пригласил Индию присоединяться к инициативе создания Великого морского шелкового пути. Seen in this light, it is not surprising that China has invited India to join the maritime Silk Road initiative.
Кроме того, с мобильным приложением Skype для бизнеса вы можете присоединяться к собраниям по сети на ходу. Also join online meetings while on the go using the Skype for Business mobile app.
Мы также подчеркиваем открытый характер нашего сотрудничества, тем самым предлагая новым партнерам присоединяться к нашим общим усилиям. We also underline the open character of our cooperation, thus inviting new partners to join our common endeavours.
Турция не собирается присоединяться к Ирану, к антиамериканским государствам и группировкам, дабы выдавить Соединенные Штаты с Ближнего Востока. Turkey is not about to join Iran or anti-American governments and groups to force the U.S. out of the Middle East.
Любой мусульманин знал, что в этом случае его обязанностью было попытаться примирить сражающихся, а не присоединяться к насилию. Any Muslim knew that his duty in this case was to try to reconcile the combatants, not join the violence.
Двойные стандарты в ядерной сфере начнут все чаще ставиться под сомнение, и страны будут отказываться присоединяться к санкциям. The nuclear double standard will be increasingly questioned, and states may balk at joining in sanctions.
Членам Семьи доступно много функций, поэтому, пожалуйста, ознакомьтесь с предоставленной информацией, прежде чем создавать семью или присоединяться к ней. There are many features available to family members, so please carefully review the information provided when you agree to create or join a family.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !