Sentence examples of "приступает" in Russian
и только после этого волк незамедлительно приступает к действию.
after that, he immediately moves into action.
Врач приступает к работе, поместив зеркало во влагалище, что позволяет.
The physician begins by inserting the speculum into the patient's vaginal canal, which allows access to.
Председатель (говорит по-английски): Совет Безопасности приступает к рассмотрению пункта повестки дня.
The President: The Security Council will now continue its consideration of the item on its agenda.
Выбранный профиль используется для подсчета рабочих часов, когда работник приступает к работе.
When the worker clocks in, the selected profile is used to calculate work hours.
приступает к введению в действие системы обеспечения безопасности поставок в частном секторе; и
Initiating a supply chain security system on the private sector; and
Председатель (говорит по-французски): Сейчас Совет приступает к голосованию по представленному его вниманию проекту резолюции.
The President (spoke in French): The Council will now proceed to the vote on the draft resolution before it.
Будут ли преобладать в новом парламенте - который приступает к работе в июне - консервативные идеологи или прагматики, покажет будущее.
Whether conservative ideologues or pragmatists dominate the new parliament - which takes office in June - remains to be seen.
Генеральная Ассамблея приступает сейчас к отбору путем жеребьевки 13 членов из 24 дополнительных членов, которые только что были избраны.
The General Assembly will now turn to the drawing of lots to select 13 from among the 24 additional members just elected.
Разногласия между трансатлантическими партнерами множатся в тот самый момент, когда Европейский конституционный конвент приступает к обсуждению внешней политики Евросоюза.
Transatlantic disputes are multiplying at the very moment that Europe's Constitutional Convention begins to debate a joint EU foreign policy.
Мы приветствуем г-на Ханса Хеккерупа, который приступает к исполнению обязанностей в Косово, и заверяем его в нашей полной поддержке.
We welcome Mr. Hans Haekkerup, who has now taken up duty in Kosovo, and offer him our full support.
Я освободила своё расписание, и я смогу сопровождать детей в поездке, так что сопровождающая Фрэнки приступает к исполнению своих обязанностей.
I've cleared my schedule, and I'm available to chaperone the trip, so Chaperone Frankie reporting for duty.
Поскольку Комитет не видит дальнейших препятствий в отношении приемлемости, он объявляет сообщение приемлемым и приступает к рассмотрению дела по существу.
Since the Committee sees no further obstacles to admissibility, it declares the communication admissible and proceeds with the consideration of the merits.
Председатель (говорит по-английски): Сейчас Комитет приступает к принятию решений по проектам резолюций, содержащимся в группе вопросов 4 — «Обычные вооружения».
The Chairperson: The Committee will now proceed to take action on draft resolutions contained in cluster 4, “Conventional weapons”.
Председатель (говорит по-английски): Сейчас Комитет приступает к принятию решений по проектам резолюций, содержащимся в группе 3 — «Космическое пространство (аспекты разоружения)».
The Chairman: The Committee will now proceed to take decisions on those draft resolutions contained in cluster 3, namely “Outer space (disarmament aspects)”.
Кроме того, в правиле 103 предусматривается, что выдвижение каждой кандидатуры ограничивается выступлением одного оратора, после чего комитет немедленно приступает к выборам.
In addition, rule 103 provides that the nomination of each candidate shall be limited to one speaker, after which the Committee shall immediately proceed to the election.
Поэтому очевидно, что принцип комплементарности срабатывает в тот момент, когда соответствующее государство приступает к расследованию или уголовному преследованию по этому делу.
It is obvious, therefore, that the principle of complementarity triggers and comes into play the moment the State in question commences investigation or tries the case.
Если все идет гладко, Управление по делам иностранцев затем приступает к организации репатриации и обеспечению встречи несопровождаемого несовершеннолетнего в стране его происхождения.
If all went smoothly, the Aliens Office would then proceed to organize the repatriation and ensure that the unaccompanied minor was met in the country of origin.
В конце концов, волк брюзжит, что это был не ягненок, а его отец; и только после этого волк незамедлительно приступает к действию.
The wolf then snarls that if it was not the lamb, it was his father; after that, he immediately moves into action.
Председатель (говорит по-английски): Сейчас Комитет приступает к принятию решения по проектам резолюций, содержащимся в группе вопросов 5, касающихся регионального разоружения и безопасности.
The Chairperson: The Committee will now proceed to take action on draft resolutions contained in cluster 5, on regional disarmament and security.
На нынешнем этапе Комиссия сочла, что этот вопрос следует проанализировать в контексте более широкого исследования заработной платы и льгот, к которому приступает Комиссия.
At the current stage, the Commission considered that the issue should be reviewed in the context of the larger study of pay and benefits upon which the Commission was embarking.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert