Sentence examples of "притоке" in Russian

<>
Многие страны нуждаются в притоке капитала для инвестиций и финансирования госдолга. None can eliminate economic competition with others over access to third-country markets.
Действительно ли Западная Европа должна беспокоиться об огромном притоке новых иммигрантов? Should Western Europe really be worried about an enormous flow of new immigrants?
А сбой в притоке капиталов, вызванный Великой депрессией 1930-х годов, продолжался несколько десятилетий. The interruption associated with the Great Depression of the 1930s lasted several decades.
они делают деньги на притоке капитала, его оттоке и той реструктуризации, которая возникает в результате этого опустошения. they make money as capital flows in, as it flows out, and in the restructuring that occurs in the resulting havoc.
•Оборот наличных средств предоставляет информацию об оттоке и притоке наличных средств в компанию за определенный период времени. •Cash flow – this shows the movement of cash into and out of a company over a given period of time.
С другой стороны, необходимо удовлетворять потребности бедных стран в притоке инвестиций, и важно, чтобы развитые страны выполняли взятые на себя обязательства по предоставлению официальной помощи в целях развития. Moreover, capital flows should meet the needs of poor countries, while developed countries should respect their commitments regarding official development assistance (ODA).
Однако под покровом высокомерия и восхвалений, преследующих цель создания соответствующего общественного мнения, скрывается экономическая структура, не представляющая собой ничего необычного и крайне нуждающаяся в притоке созидательной энергии для поддержания ее жизнеспособности. But sift out the hubris and brush away the public relations puff, what remains is an economic structure that is quite explainable and utterly lacking in creative vitality.
Конечно, Уолл-стрит (чьи интересы представляет Министерство финансов США) выигрывает от либерализации финансового рынка: они делают деньги на притоке капитала, его оттоке и той реструктуризации, которая возникает в результате этого опустошения. Of course, Wall Street (whose interests the US Treasury represents) profits from capital market liberalization: they make money as capital flows in, as it flows out, and in the restructuring that occurs in the resulting havoc.
Существует также потребность в надлежащем и своевременном притоке льготных и нельготных финансовых и реальных инвестиционных ресурсов в развивающиеся страны и в дальнейших усилиях по решению проблем задолженности в целях содействия экономическому росту и развитию ". There is also a need for an adequate and timely flow of concessional and non-concessional financial and real investment resources to developing countries and for further efforts to address debt problems, to help ensure economic growth and development.”
Помимо обычно представляемых данных о притоке ПИИ и их общем объеме, трансграничных слияниях и приобретениях и крупных иностранных филиалах и их операциях в принимающих наименее развитых странах, в этом выпуске впервые охвачены данные о новых проектах ПИИ. In addition to the regular data on inward FDI flows and stocks, cross-border mergers and acquisitions and the larger foreign affiliates and their operations in host least developed economies, this edition covers for the first time data on greenfield FDI projects.
Когда год назад кризис углубился, Барак Обама ввел в избирательную кампанию тему "зеленого восстановления", основанного на притоке инвестиций в возобновляемые источники энергии, новые электрические двигатели, дружелюбные к окружающей среде "зеленые" здания, а также экологически безопасное сельское хозяйство. When the crisis deepened a year ago, Barack Obama introduced into the presidential campaign the theme of a "green recovery," based on a surge of investment in renewable energies, new electric vehicles, environmentally efficient "green" buildings, and ecologically sound agriculture.
Речь идет о строительстве незаконных поселений и объездных путей, конфискации земель, сносе домов, введении жестких ограничений на свободу передвижения, эксплуатации и разграблении природных ресурсов, дальнейшем притоке израильских поселенцев и содержании тысяч палестинцев и десятков ливанцев в израильских тюрьмах. They were building illegal settlements and by-pass roads, confiscating land, demolishing houses, imposing severe restrictions on freedom of movement, exploiting and stealing natural resources, transferring more Israeli settlers, and detaining thousands of Palestinians and scores of Lebanese in Israeli prisons.
Это, в свою очередь, требует наличия достоверной, своевременной и имеющейся в открытом доступе информации, в частности о состоянии платежного баланса, сальдо внешних инвестиций, притоке средств в страну и их оттоке из страны и передаче ресурсов между страной и крупнейшими финансовыми рынками и ее зависимостью от этих рынков. This, in turn, requires sound, timely and publicly available data on, inter alia, the balance of payments, net international investment position, flows of funds in and out of countries and flows and exposures in major financial markets.
Мы полагаем, что крайне важно безотлагательно стимулировать создание рабочих мест, прежде всего для женщин и молодежи; содействовать развитию сельского хозяйства, которое нуждается в масштабном притоке рабочей силы, чтобы восстановить производительность земель и обеспечить бережное отношение к окружающей среде; а также повышать качество и охват нынешних неудовлетворительных и труднодоступных основных услуг. We believe that it is essential and urgent to provide incentives for the creation of jobs, especially jobs for women and young people; promote agricultural activities that require many workers, that restore the productive capacity of the land and that respect the environment; and improve the low quality of and limited access to basic services.
Группа по наблюдению провела совещания с другими группами, например с Группой контроля, учрежденной резолюцией 1519 (2003) для расследования нарушений эмбарго на поставки оружия в Сомали, и с Группой экспертов, учрежденной резолюцией 1533 (2004) и занимающейся вопросом о притоке оружия в Демократическую Республику Конго и другие страны в нарушение эмбарго на поставки оружия. The Monitoring Team has held meetings with other groups such as the Monitoring Group established pursuant to resolution 1519 (2003) to investigate violations of the arms embargo on Somalia, and with the Panel of Experts established pursuant to resolution 1533 (2004) on the flow of arms to the Democratic Republic of the Congo and other countries in violation of the arms embargo.
призывает также к выполнению обязательства Группы восьми увеличить вдвое к 2010 году объем официальной помощи Африке в целях развития и призывает в этой связи международное сообщество, и особенно Группу восьми, выполнить свои обязательства и обеспечить, чтобы увеличение официальной помощи в целях развития нашло свое отражение в фактическом притоке финансовых ресурсов в развивающиеся страны; Also calls for the fulfilment of pledges by the Group of Eight countries to double by 2010 official development assistance to Africa, and in this regard calls upon the international community, particularly the Group of Eight, to honour their commitments and to ensure that the increase in official development assistance translates into the actual flow of financial resources to developing countries;
Эскалация насилия и использование более совершенного оружия и систем связи свидетельствуют о притоке денег, способности вербовать более молодых и все более агрессивных адептов и решимости движения «Талибан» и его сторонников с удвоенной энергией мстить за унижение, которому они подверглись в октябре 2004 года, сорвав с использованием всех средств парламентские выборы, намеченные на сентябрь 2005 года. The increase in violence and the sophistication of the weapons and communications systems used suggest an infusion of money, an ability to recruit younger and increasingly vicious supporters, and a renewed determination by the Taliban and their backers to reverse the humiliation they suffered in October 2004 by an all-out attack on the parliamentary elections in September 2005.
Поэтому мы нуждаемся в мощном толчке, а именно, в массовом притоке ресурсов, способных обеспечить коренные преобразования в структуре наших экономических систем в целях создания производительной и многообразной основы, призванной содействовать более эффективной интеграции наших стран в международную торговлю и обеспечению рабочих мест для безработной молодежи, которая в ближайшие годы, если сегодня не будут приняты соответствующие меры, может взорваться как бомба и посеять панику во всем мире. What we need then is a big push — that is, massive resources capable of profoundly transforming the structure of our economies in order to create a productive, diversified base that could better integrate our countries into international trade and provide work for unemployed young people who, in the years to come, if nothing is done as of now, will explode like a bomb and wreak havoc in the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.