Sentence examples of "притягивают" in Russian
Артисты и атлеты притягивают большую аудиторию.
Entertainers and athletes appeal to larger audiences.
Это одна из причин того, почему США притягивают портфельных инвесторов со всего мира.
This is one reason why the US is a magnet for portfolio investors from around the world.
Продолжительные зимы и песчаные бури летом не особенно притягивают туда людей из других частей страны.
Long winters and summer sandstorms make people from other parts of China leery of moving there.
Маленькие кусочки пластика притягивают устойчивые органические загрязнители до миллиона раз их уровня в близлежащей морской воде.
Small bits of plastic concentrate persistent organic pollutants up to a million times their levels in the surrounding seawater.
Например, странная морская бактерия Shewanella получает метаболическую энергию по «нанопроводам», которые притягивают электроны напрямую из грунта.
A bizarre marine microbe called Shewanella, for example, gets its metabolic energy by using “nanowires” that draw electrons directly from rocks.
Интуитивно может показаться вполне правдоподобным, что беженцев притягивают страны, где оформление беженцев проводится быстрее, а субсидии щедрее.
It is intuitively plausible that refugees could be drawn to countries with faster, more generous asylum procedures.
Но поскольку эти политики притягивают так много избирателей, их надо тщательно изучать не меньше, чем легко завоеванных ими избирателей.
But because those politicians are so appealing to so many, they, no less than easily swayed voters, must be scrutinized.
И, по крайней мере до определенной стадии роста, масштабные экономики притягивают, и экспансия за границу часто является единственным способом увеличить размер, учитывая уже насыщенные внутренние рынки.
And, at least until a certain stage of growth, economies of scale and scope beckon, with expansion abroad often the only way to increase size, given already-saturated domestic markets.
Глубокое воздействие, последствия и проявления этих новых не признающих границ явлений притягивают к себе внимание разработчиков политики, специалистов по вопросам стратегического планирования и деятелей в области развития во всем мире.
The profound impact, effects and affects of the emerging borderless phenomena have warranted the attention of policy formulators, strategic planners and development practitioners worldwide.
Их концерты притягивают людей из их сообщества, да, но также людей более старшего поколения, того, которое скорее всего относится к гомосексуальности с подозрением, но которое тоскует по собственной музыке и прошлому, что она олицетворяет.
Their concerts draw from their own communities, yes, but also from an older generation: a generation that might be suspicious of homosexuality, but is nostalgic for its own music and the past it represents.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert