Beispiele für die Verwendung von "приходит в восторг" im Russischen
И, мне кажется, разгадка этого феномена в том, что есть гораздо лучшее решение, от которого никто не приходит в восторг, потому что все так довольны тем, как детские кресла в принципе должны работать.
And so I think the answer to this puzzle is that there's a much better solution out there, that's gotten nobody excited because everyone is so delighted with the way car seats are presumably working.
Но, скорее всего, от нее не придут в восторг ни автомобилисты, ни страховщики.
But, it’s not likely to be met with delight from either drivers or insurers.
По мере развития цивилизации поэзия почти неизбежно приходит в упадок.
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.
Насколько нелепо это может прозвучать, но значительное снижение пары NZD/USD на этой неделе было обусловлено тем же фактором, которой приводит в восторг мою бабушку – это дешевое молоко.
As strange as it may it sound, the NZD/USD’s big drop this week was driven by the same thing that makes my grandma ecstatic: cheap milk.
Господин сенатор, как человеку приходит в голову баллотироваться на пост президента?
Senator, how does a person decide they want to run for President?
Эйнджел Валенсиа (Angel Valencia), гордый отец Джулианы, заявил, что сама дата рождения дочери уже привела его в восторг.
Angel Valencia’s, Julianna’s proud father, said he was already excited about his daughter’s birth date.
Это минимальный уровень с 2007 года, и еще раз подтверждает, что рынок труда США приходит в себя после неблагоприятных погодных условий, которые выбили из колеи в начале этого года.
This is the lowest level since 2007, and adds to evidence that the US labour market is getting over the weather-effect that knocked it sideways earlier this year.
Несмотря на повсеместные попытки Фокс Ньюс, президент Барак Обама доминирует, очаровывает, захватывает и приводит в восторг аудиторию американских избирателей - потребителей, рабочих, инвесторов, всех без исключения.
Despite the ubiquitous efforts of Fox News, President Barack Obama dominates, enthralls, and enthuses the audience of American voters - consumers, workers, investors, one and all.
Им никогда не приходит в голову (и очень редко это случается с их консультантами), что покупка акций компании, которую знаешь недостаточно, может быть еще опаснее, чем неадекватная диверсификация.
It never seems to occur to them, much less to their advisors, that buying a company without having sufficient knowledge of it may be even more dangerous than having inadequate diversification.
Талеб не говорит этого, но это первая мысль, которая приходит в голову.
Taleb didn't say that, but that's the first thought that came to my mind.
Так что, не удивительно, что Пекинские Игры могут напоминать презрительные Игры, которые развлекали Фюрера и приводили в восторг немецкие массы в 1936 году.
So it is no surprise that the Beijing Games may resemble the hubristic Games that beguiled the Führer and enthralled the German masses in 1936.
Если выискивать такие кризисные акции, покупать их и продавать после того, как компания приходит в себя, то на этом можно заработать больше среднего.
Identifying and purchasing such distressed stocks, and selling them after the company recovers, can lead to above-average gains.
Ни один из американцев не придет в восторг от идеи назвать восстание "бостонское чаепитие" актом террористической агрессии против собственности Британии.
No American would be happy about branding the Boston Tea Party an act of terrorist aggression against British property.
Успех приходит в результате старательного применения подходов, которые уже были подробно разобраны.
Successes came from diligent application of the approaches I have already spelled out.
Думаю, что глупо крутиться в разные стороны и приходить от этого в восторг.
I think it's silly switching around like that, getting all het up.
Кроме жалоб на «тон» новостей (первое, что приходит в голову, когда хочешь раскритиковать какое-нибудь СМИ), Вайгель не приводит почти никаких аргументов.
Well besides castigating their “tone” (one of the laziest attacks on a media outlet it’s possible to make) he never really says.
Как и большинство вещей в твоей жизни, это извинение не приводит в восторг.
Like much else in your life, that apology was underwhelming.
Я Доктор Тамра Вебб, и я заслуженный, ликующий мало того, приводящий в восторг изящный капитан корабля под названием
I'm Dr. Tamra Webb, and I am honored, elated, nay, overjoyed to man the helm of this exquisite ship called
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung