Sentence examples of "приходить в восторг" in Russian

<>
Но, скорее всего, от нее не придут в восторг ни автомобилисты, ни страховщики. But, it’s not likely to be met with delight from either drivers or insurers.
Ему не следует больше приходить в этот дом. He shall not come into this house again.
Насколько нелепо это может прозвучать, но значительное снижение пары NZD/USD на этой неделе было обусловлено тем же фактором, которой приводит в восторг мою бабушку – это дешевое молоко. As strange as it may it sound, the NZD/USD’s big drop this week was driven by the same thing that makes my grandma ecstatic: cheap milk.
Нефть сейчас торгуется чуть выше ключевого уровня поддержки 48,65 (S1) и выглядит готовым приходить в себя. The price is now trading slightly above the key support barrier of 48.65 (S1) and looks ready to rebound.
Эйнджел Валенсиа (Angel Valencia), гордый отец Джулианы, заявил, что сама дата рождения дочери уже привела его в восторг. Angel Valencia’s, Julianna’s proud father, said he was already excited about his daughter’s birth date.
Сообщения, которые вы отправляете людям, не являющимся вашими друзьями, могут приходить в папку запросы на переписку. Messages you send to people you're not friends with may arrive in their message requests.
Несмотря на повсеместные попытки Фокс Ньюс, президент Барак Обама доминирует, очаровывает, захватывает и приводит в восторг аудиторию американских избирателей - потребителей, рабочих, инвесторов, всех без исключения. Despite the ubiquitous efforts of Fox News, President Barack Obama dominates, enthralls, and enthuses the audience of American voters - consumers, workers, investors, one and all.
Сообщения от друзей будут приходить в папку «Входящие», а сообщения, которые мы считаем спамом, будут отфильтрованы из ваших запросов. Messages from Facebook friends will go to your inbox and messages we think are spam will be filtered out of your requests.
Зигмунд Фрейд просто бы пришел в восторг. Sigmund Freud would have been fascinated.
Сообщения, которые вы отправляете людям, не являющимся вашими друзьями людям на Facebook, могут приходить в папку запросы на переписку. Messages you send to people you're not Facebook friends with may arrive in their message requests.
Так что, не удивительно, что Пекинские Игры могут напоминать презрительные Игры, которые развлекали Фюрера и приводили в восторг немецкие массы в 1936 году. So it is no surprise that the Beijing Games may resemble the hubristic Games that beguiled the Führer and enthralled the German masses in 1936.
При отсутствии достаточных средств, можно просто позволить университетам приходить в упадок. In the absence of sufficient funds, one can simply let the universities deteriorate.
Ни один из американцев не придет в восторг от идеи назвать восстание "бостонское чаепитие" актом террористической агрессии против собственности Британии. No American would be happy about branding the Boston Tea Party an act of terrorist aggression against British property.
Плохие новости из Латинской Америки продолжают приходить в эти дни. The bad news keeps coming in Latin America these days.
Как и большинство вещей в твоей жизни, это извинение не приводит в восторг. Like much else in your life, that apology was underwhelming.
Женщинам начало приходить в голову, что они могут работать и иметь семью - и что это может быть даже очень неплохо. It started to occur to women that they could be employed and have a family - and that it could even be pretty nice.
Я Доктор Тамра Вебб, и я заслуженный, ликующий мало того, приводящий в восторг изящный капитан корабля под названием I'm Dr. Tamra Webb, and I am honored, elated, nay, overjoyed to man the helm of this exquisite ship called
Она обладает уникальной способностью приходить в себя, и она управляет военными, интеллектуальными, экономическими и даже политическими ресурсами, не имеющими себе равных. It has a unique capacity to rebound, and it controls unparalleled military, intellectual, economic, and even political resources.
Несколько лет назад я бы пришла в восторг, увидев на одном из этих объявлений указание вебсайта. A few years ago, I would be thrilled to see a Web site listed within any of those ads.
Мир перейдет к следующему кризису очень скоро, немного раньше, чем Гаити даже начнёт приходить в себя. The world will move on to the next crisis very soon, well before Haiti has even started to recover.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.