Exemples d'utilisation de "приходиться туго" en russe

<>
Мне приходиться переводить эти предложения. I have to translate the sentences.
Отрегулируйте кронштейн под ваш телевизор, нажимая кнопку деблокировки и перемещая кронштейн, пока подставка не сядет плотно, но не слишком туго. Adjust the telescoping arm to fit your TV by pressing in the release button and moving the arm in or out until the mount is snug, but not too tight.
После полутора недель наплыва предложений на продажу индикаторы динамики откатываются, чему не приходиться удивляться: 4-часовой MACD сейчас движется ниже нуля после образования медвежьего перекрестка, а RSI удерживается ниже ключевого уровня 40. After a week and a half of selling pressure, the momentum indicators are unsurprisingly rolling over: the 4-hour MACD is currently trending below zero after creating a bearish crossover, while the RSI is holding below the key 40 level.
Несмотря на периодические антикоррупционные кампании правительства, дело продвигается туго. Despite the government's intermittent anti-corruption campaigns, progress has been slow.
Три четверти дополнительного CO2 будет приходиться на Китай, Индию и Ближний Восток, и целых 97% - на страны, не входящие в ОЭСР, хотя выбросы на душу населения в данных странах будут в среднем по-прежнему гораздо ниже, чем в ОЭСР. Three-quarters of the extra CO2 will come from China, India, and the Middle East, and as much as 97% from non-OECD countries as a whole - although non-OECD per capita emissions will still be far lower on average than in the OECD.
Исмаэль Хачм, президент общества жертв описал, как его подвергли пытке "арбатчар", широко распространенной форме пытки, в которой четыре конечности жертвы туго связываются за спиной, и она находится в таком положении до тех пор, пока в них не остановится циркуляция крови, в результате чего наступает паралич. Ismael Hachim, president of the victims' association, described how he was subjected to the "arbatachar," a common form of torture in which a victim's four limbs were tied tightly behind his back until blood circulation stopped and paralysis resulted.
В течение следующих 15 лет на страны ОПЕК будет приходиться 50% мировой добычи нефти, по сравнению с 42% на сегодняшний день. Within the next 15 years, OPEC countries will account for 50% of global oil production, compared to only 42% today.
К 1995 году инфляция прекратилась, но экспортерам пришлось туго. By late 1995, inflation was gone, but exporters were squeezed.
По оценкам ООН на этот континент будет приходиться более 40% мирового прироста населения до 2030 года, а население трудоспособного возраста превысит уровень Китая к 2040 году. The United Nations estimates that the continent will account for more than 40% of global population growth through 2030, with the working-age population expected to surpass that of China by 2040.
Ваше свадебное кольцо слишком туго, ваши руки выдает очень небольшая дрожь и ваше дыхание очень слабо пахнет лекарством без рецепта против диареи. Your wedding ring is too tight, your hand betrays a very slight tremor, and your breath smells very faintly of an over-the-counter antidiarrheal.
И так слишком рискованно все то, что мне приходиться покрывать в последнее время. It's just kind of dicey with all the covering I've been doing lately.
Хочет ли женщина туго обернуться в сатин? What woman wants to be in tight satin?
Типа, там приходиться есть свое дерьмо, пить мочу. Eat their own shit, drink their piss.
Вторая - здесь, где этот сумасшедший ямаец связал мои нарощенные волосы слишком туго. And here, where that crazy Jamaican wove my extensions too tight.
Ну, да, знаешь, когда все сексуальные девушки зовут тебя "Тэйтер", приходиться стараться чуть сильнее. Yeah, well, you know, when all the hot girls call you "Tater," you tend to try a little harder.
Да нет, я фигею, как кольцо туго село. And no, I mean the ring is actually tight.
Ну, не каждый день приходиться сталкиваться с человеком, который оказывается правонарушителем и аферистом. Well, it's not every day that I run across a man who's been a leg breaker and a grifter.
Пеленай туго, как маленький буррито. Wrap him tight like a little baby burrito.
Я не буду давать показания только из-за того, что мне приходиться занимать деньги на обед. I'm not going to testify just because I have to borrow lunch money.
Знаешь, когда в отелях постельное бельё заправляют очень туго? You know, hotels where they tuck the sheets in all tight?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !