Sentence examples of "причастности" in Russian
Речь идет о твоей тесной причастности, к случаю, с Элисон ДиЛаурентис.
This is about your close connection to the Alison DiLaurentis case.
Учитывая, наши подозрения о его причастности, я считаю, что он слинял.
I figured he took off, given the suspicion that he was somehow involved.
Я не отрицаю своей причастности к его смерти, искуситель и искушаемый делят вину поровну.
While I will not deny my culpability in his end, the tempter bears as much guilt as the tempted.
Широко доступные возможности, чувство общей ответственности за успех общего дела и искреннее чувство причастности.
a broadly shared, accessible set of opportunities, a shared sense of responsibility for the success of the common enterprise and a genuine sense of belonging.
Нашему народу сегодня присущ новый дух терпимости, диалога, всеобщей причастности и приверженности делу мира.
There is a new spirit of tolerance, dialogue and inclusiveness and of commitment to peace among our people.
А сейчас нам не хватает исконного, интуитивного чувства причастности, внутренней связи с нашим прошлым.
We are missing the intuitive, maternal sense of our indigenous past.
Центральный банк ни одной из данных стран не заявлял о своей причастности к девальвации валюты.
None of these countries' central banks has indicated that it was involved in depreciating its currency.
В более широком смысле такие процессы формируют чувство причастности и повышают отчетность и прозрачность предоставляемых услуг.
More generally, they foster a sense of ownership and enhance accountability and transparency in service delivery.
Легитимность является еще более проблематичной с точки зрения ее признания, поскольку это подразумевает чувство общности и причастности.
Legitimacy is even more problematic regarding recognition, which implies a feeling of community and attachment.
у администрации Буша нет достаточных доказательств причастности Саддама к террористическим актам в США в сентябре 2001 года.
The Bush Administration makes no claim to have adequate evidence of this.
Ее делегация признает большие усилия, прилагаемые структурой по Сьерра-Леоне в деле обеспечения непрерывной причастности всех заинтересованных сторон.
Her delegation acknowledged the unstinting efforts of the Sierra Leone configuration in ensuring the continued engagement of all stakeholders.
Но у нас много доказательств, причастности его к убийству Фоли, в том числе, отпечатки пальцев на орудии убийства.
But we've got plenty of evidence that makes him good for Foley's murder, including his fingerprints on the murder weapon.
Согласно законодательству о борьбе с отмыванием денег активы лиц, подозреваемых в причастности к деятельности по отмыванию денег, замораживаются.
In terms of anti-money laundering legislation it is possible to freeze assets of persons suspected with money laundering activities.
Я держу в руке письмо написанное мистером Гейтсом, в котором он признается об осведомленности и причастности к бесчисленным преступлениям капитана.
I hold in my hand a letter written by Mr. Gates confessing his knowledge and complicity in the captain's myriad crimes.
По состоянию на 2 августа 2007 года под стражей в ожидании суда находились 22 лица, обвиняемых в причастности к терроризму.
As of 2 August 2007, 22 persons are remanded in custody, awaiting trial, on terrorism-related charges.
Скорее всего, вся вина будет возложена на убийц низшего уровня, которые настаивают на версии о причастности к убийству оппозиционера исламских фундаменталистов.
Only low-level assassins will take the fall citing improbable Islamic-fundamentalist outrage.
Он подчеркнул, что для реализации по УУЛХ необходимы четыре основных элемента: осознание собственной причастности, партнерство, учет местных условий и устойчивость действий.
It was highlighted that four key elements are necessary for realizing SFM: ownership, partnership, respect for local conditions and sustainability of actions.
В отношении некоторых судей делаются заявления о их причастности к серьезным преступлениям, в том числе о взяточничестве, коррупции, сексуальном запугивании и фаворитизме.
Allegations of serious crimes, including bribery, corruption, sexual intimidation and favouritism, have been levelled against some judges.
Отмечалось, что для успешного осуществления и для содействия формированию ощущения причастности к этой работе у различных заинтересованных кругов необходимы широкие партнерские отношения и диалог;
It was mentioned that broad partnerships and dialogue are necessary for successful implementation and help to create a sense of ownership in different stakeholder groups;
Это приобретает еще большую актуальность в связи с тем, что мы призваны развивать более широкое чувство причастности и ответственности всех членов Организации Объединенных Наций.
It is even more the case that we need to foster a broader sense of both ownership and responsibility which can be shared by all the membership of the United Nations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert