Sentence examples of "проанализирует" in Russian

<>
Translations: all525 analyse266 analyze223 parse10 other translations26
Приложение Google проанализирует голосовой запрос и начнет по нему поиск. Google listens as you speak, and starts to search for what you say.
Он проанализирует конкретные просьбы об изменении штатного расписания при рассмотрении предлагаемых бюджетов вспомогательного счета и отдельных миссий. It would consider specific staffing requests in the context of the proposed budgets for the support account and individual missions.
Facebook проанализирует уникальный URL типа достижения и с помощью информации из тегов создаст публикации в Ленте новостей и в Профиле игрока. Facebook will scrape the achievement type’s unique URL and can use the information provided in the tags to generate stories in News Feed and on a players' Profile.
КХЦ продолжит полевые сопоставления химического состава воздуха на трех участках, а также проведет и проанализирует полевые сопоставления по трем другим участкам. CCC will continue field comparisons for air chemistry for three sites and finalize and evaluate field comparisons for three other sites.
ПРООН проанализирует также функцию учета факторов риска и примет во внимание рекомендации, которые Комитет высокого уровня по вопросам управления вынесет в октябре 2004 года. UNDP will also review its risk management function and will take into consideration recommendations made by the High Level Committee on Management in October 2004.
Он проанализирует тенденции изменения атмосферных концентраций серы и азота в период с 1980 года и дополнительно изучит воздействие совместного осаждения аммиака и двуокиси серы. It will revise trends in sulphur and nitrogen air concentrations since 1980 and will further study the influence of co-deposition of ammonia and sulphur dioxide.
Он также указал на то, что при подготовке страновой записки, которая будет представлена Исполнительному совету в 2001 году, ЮНИСЕФ тщательно проанализирует ситуацию с детьми, не посещающими школу. He added that in preparing the country note to be presented to the Executive Board in 2001, UNICEF would carefully review the situation of out-of-school children.
Ожидается, что Рабочая группа проанализирует мнения о структуре нового протокола, приняв во внимание в качестве долгосрочной цели критические нагрузки и изучив возможности охвата динамических аспектов последствий загрязнения воздуха. The Working Group is expected to explore views on the architecture of a new protocol, taking into consideration critical loads as a long-term objective and exploring possibilities to include dynamic aspects of air pollution effects.
Правительство заверило Специального докладчика в том, что оно проанализирует политику вынесения приговоров в других странах в консультации с его сотрудниками в целях рассмотрения возможности правовых реформ в этой сфере. The Government has assured the Special Rapporteur that it will study sentencing policies in other jurisdictions in consultation with his office with a view to considering law reforms in this area.
Обзор с точки зрения гарантии качества будет включать рассмотрение роли и членского состава Комитета ЮНИСЕФ по ревизии, и при рассмотрении данного вопроса администрация тщательно проанализирует замечания и рекомендации по итогам этого обзора. The Quality Assurance Review will include consideration of the role and membership of the UNICEF Audit Committee, and the administration will carefully review the observations and recommendations of that review in addressing the subject.
Обзор с точки зрения гарантий качества будет включать рассмотрение роли и членского состава Комитета ЮНИСЕФ по ревизии, и при рассмотрении данного вопроса секретариат тщательно проанализирует замечания и рекомендации по итогам этого обзора. The QAR will include consideration of the role and membership of the UNICEF Audit Committee, and the secretariat will carefully review the observations and recommendations of that review in addressing the subject.
Правительство Токелау при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проанализирует вопрос о том, может ли система энергоснабжения на каждом из трех атоллов быть основана на сочетании солнечной энергии и масла кокосовых орехов. The Government of Tokelau, with support from the United Nations Development Programme (UNDP), would assess whether the power system on each of the three atolls could be based on a solar and coconut oil hybrid.
Кроме того, используя горизонтальный подход, оно проанализирует адекватность и эффективность механизмов управленческого контроля над централизованным вспомогательным обслуживанием, охватывающим функции управления в областях высокого риска (персонал, денежные операции, закупки, поездки) во всех местах службы. Using a horizontal approach, it will also assess the adequacy and effectiveness of management controls exercised by the Organization over the central support services covering high-risk management functions — personnel, cash management, procurement, travel — from one duty station to another.
В ноябре 2002 года УООН проведет семинар по гендерной проблематике и проблеме сокращения масштабов нищеты, на котором рассмотрит последние результаты и опыт исследований и проанализирует связь между теорией и практикой в этой области. In November 2002, UNU will hold a workshop on gender and poverty alleviation, to review recent research findings and experiences, and explore the linkages between academia and policy practice in this area.
С учетом существующих Руководящих принципов Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей совещание экспертов проанализирует новые аспекты интересов и нужд потребителей, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, которые обусловлены процессами глобализации и либерализации. Taking into account the existing United Nations Guidelines on Consumer Protection, the Expert Meeting will examine the new dimensions of consumer concerns, especially in developing countries and economies in transition, resulting from globalization and liberalization.
Я надеюсь, что Комитет Европейского Парламента по Гражданским Свободам, Правосудию и Внутренним Делам проанализирует свое поведение, и что "дело Буттильоне" останется просто обычной политической несправедливостью против отдельного человека, а не станет предвестником второсортного гражданства для верующих. I hope that the European Parliament's Committee on Civil Liberties, Justice, and Home Affairs will reconsider its behavior, and that the "Buttiglione affair" will remain only an ordinary political injustice against a single individual rather than the harbinger of second-class citizenship for religious believers.
Будет невозможно преодолеть нынешний кризис или проводить нашу политику в области развития, если — и я хотел бы подчеркнуть это — каждая страна не выполнит свою долю ответственности, не предпримет конкретные шаги и не проанализирует достигнутые до настоящего времени успехи. It will be impossible to overcome the current crisis or carry out our development policies unless — and I stress this — every country shoulders its individual responsibility, takes concrete steps and assesses the progress made so far.
На предстоящем в декабре европейском саммите в Лакене (Бельгия) Европейский союз проанализирует то, что было сделано, и попытается выработать общую политику в области предоставления убежища и миграции, уделив особое внимание приему лиц, ищущих убежища, и гармонизации процедур его предоставления. At the European Summit at Laeken (Belgium), in December, the Union would take stock of the progress made and would try to draw up a common asylum and migration policy, with emphasis on the reception of asylum-seekers and the harmonization of procedures for granting asylum.
Разумеется, делегаты выразили обеспокоенность в связи с некоторыми предложениями, касающимися, в частности, максимальных скоростей транспортного средства, при которых допускается использование автоматически управляемых систем, и после рассмотрения соответствующих аспектов GRRF решила, что редакционная группа проанализирует эти предложения и передаст GRRF новое сводное предложение. There was obvious concern amongst delegates on some of the proposals, particularly related to the maximum vehicle speeds for automatically commanded systems and, after consideration, GRRF agreed that a drafting group would examine the proposals and provide GRRF with a further, consolidated, proposal.
Как было согласовано Комиссией, это Совещание экспертов проанализирует вопрос о том, каким образом можно было бы укрепить нормативно-правовую базу, в том числе за счет поощрения МСП к участию в международных производственно-сбытовых цепочках, стимулирования обратных и прямых связей с иностранными филиалами и поощрения корпоративной социальной ответственности. As was agreed by the Commission, this Expert Meeting will examine how the regulatory framework could be strengthened, including through the encouragement of SMEs'links to international supply chains, the promotion of backward and forward linkages of foreign affiliates, and the encouragement of corporate social responsibility.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.