Sentence examples of "проблемной" in Russian

<>
Translations: all122 problem89 failing1 other translations32
Женщины не могут больше быть ни меньшинством, ни проблемной группой. And women can no longer be both half the population and a special interest group.
Обзор программы в проблемной области 1, Лесохозяйственные операции и управление Review of the programme in subject area 1, Silviculture and forest management
c) дату и время возникновения проблемной ситуации (по времени торговой платформы); c) the date and time of the complaint's origin (trading platform time);
Ты знаешь, геологическая служба имеет сенсоры в земле в каждой проблемной зоне. Well, you know, the geological survey has sensors in the ground at every major fault.
Парадоксально, но эта новая среда, хотя она и сложная, является менее проблемной для США; Paradoxically, this new environment, though daunting, is less troublesome for the US;
Демократия в Камбодже всегда была проблемной, а выборы не были полностью свободными и справедливыми. Democracy in Cambodia has always been fraught, and elections are not completely free and fair.
С момента публикации, что мы ищем новый дом для нашей проблемной русской дочери Агны, было много откликов от заинтересованных. Since announcing that we're looking to rehome our troubled, Russian daughter, agna, we've had a number of interested parties.
Правда в том, мистер Ли, что мы обнаружили некоторую информацию о Джейн, которую человек вашего профиля может посчитать проблемной. The truth is, Mr. Lee, we've uncovered some information about Jane that a man in your line of work might find troubling.
Найдите папку с тем же именем, как у проблемной записной книжки, и скопируйте ее в корневую папку жесткого диска. Copy the folder with the same name as the affected notebook to the root folder of your main hard drive.
В частности, в рамках важнейшей проблемной области I (стратегическая цель), «Права человека женщин», используется комплексный подход к правам человека женщин. In particular, critical area of concern (strategic objective) I, “Human rights of women”, takes a comprehensive approach to women's human rights.
Другой проблемной областью является положение пожилых людей и необходимость найти эффективный подход к их социальному обеспечению и оказанию им медицинской помощи. Another area of concern was the situation of the elderly and the need for an effective way to provide them with social services and health care.
Когда политика QE была введена в действие, ее считали наименее проблемной из имеющихся политик, и, по сути дела, она предотвратила катастрофическую глобальную депрессию. When QE was launched, it was the least flawed of the available policies, and it averted a catastrophic global depression.
Парадоксально, но эта новая среда, хотя она и сложная, является менее проблемной для США; фактически, она предоставляет США возможность воспользоваться своим уникальным положением. Paradoxically, this new environment, though daunting, is less troublesome for the US; in fact, it provides fresh opportunities for the US to capitalize on its unique position.
Наиболее проблемной областью при проведении ревизии является урегулирование межбанковских расчетов между ПРООН и ЮНОПС, в которых сохраняются нерешенные вопросы еще с 1999 года. The most problematic area of the audit preparation is reconciliation of the UNDP-UNOPS'Interfund', which has issues outstanding since 1999.
Тем не менее, европейские банки, такие как BNP Paribas, Credit Agricole и SocGen Франции, наверное, по-прежнему подвержены прямому или косвенному риску проблемной страны. Nevertheless, European banks such as France’s BNP Paribas, Credit Agricole and SocGen may still have some direct and indirect exposure to the troubled nation.
Инвесторы отодвинули на задний план свои тревоги в отношении Греции и концентрируются на перспективе дальнейших стимулирующих мер со стороны Европейского Центрального Банка в связи с проблемной экономикой Еврозоны. Investors are putting worries about Greece on the back burner and concentrating on the prospects of more stimulatory action from the European Central Bank due to a struggling Eurozone economy.
В этой проблемной записке освещены основные вопросы практического перехода на МСФО, такие, как проблемы институционального характера, механизмы обеспечения соблюдения стандартов, технические вопросы, а также дефицит людских ресурсов и нехватка технических материалов. The issues note highlighted major practical implementation issues, such as institutional challenges, enforcement mechanisms, technical issues, scarcity of human resources and lack of technical materials.
В проблемной записке " Повышение конкурентоспособности МСП путем укрепления производственного потенциала " (ЮНКТАД, 2002а), которая была обсуждена Комиссией на ее седьмой сессии, было высвечено важное значение конкурентоспособности для сохранения высоких уровней доходов и занятости. The issues note " Improving the competitiveness of SMEs through enhancing productive capacity " (UNCTAD, 2002a) discussed by the Commission at its seventh session highlighted the importance of competitiveness for maintaining high levels of income and employment.
В качестве новой проблемной темы для обсуждения на сессии Комиссия избрала «Искоренение всех форм насилия в отношении женщин: последующие меры в связи с проведенным Генеральным секретарем углубленным исследованием на национальном и международном уровнях». The Commission selected “the elimination of all forms of violence against women: follow-up to the Secretary-General's in-depth study at national and international levels” as the emerging issue for the session.
Так, в отчете о ходе работы № 8 от 31 августа 1990 года " Джон Браун " отметила, что " наиболее проблемной областью " является " получение ведомостей данных, подробных чертежей и информации поставщиков не позднее времени доставки приборов ". For example, in Progress Report No. 8 dated 31 August 1990, John Brown recorded that the “area of greatest concern” was the “receiving of data sheets, detail drawings and vendor information on or before instrumentation arrival”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.