Sentence examples of "проблемные области" in Russian
Региональный директор ежеквартально получает и анализирует поступающие от всех руководителей проектов и директоров/управляющих операционных центров стратегические планы, что позволяет ему выявлять проблемные области и немедленно принимать меры по исправлению положения.
The regional director received and analysed quarterly strategic plans for each project manager and operations centre director/manager in order to identify problematic areas and take immediate remedial action.
Как можно видеть, есть три основные проблемные области, которые непременно придется охватить в рамках любых переговоров: сфера охвата договора, вопрос о проверке и то, что я мог бы назвать стандартными положениями такого рода договора.
As far as we can see, there are three main issue areas that will inevitably have to be covered in any negotiation- the scope of the treaty, the question of verification, and what I might call the standard provisions for a treaty of this type.
Напоминая об обязанности государства-участника систематически и постоянно выполнять все положения Конвенции, Комитет рассматривает проблемные области и рекомендации, указанные в настоящих заключительных замечаниях, как вопросы, требующие приоритетного внимания со стороны государства-участника вплоть до представления следующего периодического доклада.
While recalling the State party's obligation to systematically and continuously implement all the provisions of the Convention, the Committee views the concerns and recommendations identified in the present concluding comments as requiring the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report.
Во втором неофициальном документе Канады по вопросу о механизме экспертного обзора описываются наиболее проблемные области и подчеркивается, что создание механизма экспертного обзора в Совете по правам человека и реформа системы договорных органов не должны предполагать какого-либо дублирования.
The second Canadian “non-paper” on the human rights peer review mechanism described the areas of difficulty and emphasized that the development of peer review in the Human Rights Council and the reform of the treaty body system should not involve any duplication of work.
Комитет напоминает об обязательстве государства-участника систематически и последовательно выполнять все положения Конвенции и считает, что проблемные области и рекомендации, изложенные в настоящих заключительных замечаниях, требуют первоочередного внимания государства-участника в период с настоящего момента и до представления следующего периодического доклада.
The Committee recalls the State party's obligation to systematically and continuously implement all of the provisions of the Convention, and views the concerns and recommendations identified in the present concluding observations as requiring the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report.
Италия отметила успешное принятие в 2005 году закона о защите детей и подростков, но при этом отметила, что, по сообщениям некоторых НПО, данное законодательство не в полной мере соответствует положениям Конвенции о правах ребенка, в частности в области юридического определения понятия " ребенок " и того факта, что оно не охватывает многие сектора и проблемные области.
Italy noted that the progress achieved with the adoption of the 2005 law for the protection of children and adolescents, that according to the reports of some NGOs this legislation was not fully in line with the provisions of the Convention of the Rights of the Child, in particular concerning the legal definition of the child and its non-application to many sectors and intervention areas.
В разделе I содержится введение, в разделе II перечисляются важнейшие проблемные области, связанные с воздействием вооруженных конфликтов на женщин, в разделе III представлен общий обзор достигнутого прогресса и проблем, связанных с осуществлением резолюции государствами-членами, подразделениями Организации Объединенных Наций и гражданским обществом, включая передовой опыт в деле укрепления потенциала государств-членов; а в разделе IV — выводы и рекомендации.
Section I contains an introduction, section II covers critical areas and concerns related to the impact of armed conflict on women, section III provides an overview of progress and challenges in implementation of the resolution by Member States, United Nations entities and civil society, including best practices to improve capacities of Member States, and section IV contains conclusions and recommendations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert