Beispiele für die Verwendung von "пробуждался" im Russischen
С тех пор как я вернулся, после каждого превращения я пробуждался все дальше от Нового Орлеана.
Since I've been back, each month when I turn, I wake further from New Orleans.
Начните с воздействия на бессознательном уровне (использующие подсознательную стимуляцию, обходящую сознательные мысли и чувства, которые могут быть пробуждены и могут вмешаться в процесс воздействия) для уменьшения реакции таких областей, как мозговая миндалина.
Start with nonconscious exposures (using subliminal stimulation to bypass conscious thoughts and feelings that can be aroused and interfere with the exposure process) to dampen the response of areas like the amygdala.
Так случилось, потому что гладиатор внутри тебя наконец пробудился.
It happened because your inner gladiator's finally waking up.
Во-первых, мир пробуждается в катаклизмах, которые мы создаем.
First, the world is waking up to the calamity that we are causing.
Мэри пробуждается мгновение спустя, чтобы обнаружить себя лежащей на спине.
Mary wakes an instant later to find herself lying on her back.
Итак, "я возбуждаюсь, во мне пробуждаются желания, я просыпаюсь, когда."
So I turn myself on when, I turn my desires, I wake up when .
Шелдон, все Белоснежки нуждаются в одном маленьком поцелуе для пробуждения.
Sheldon, all Snow White needs is one little kiss to wake up.
И подобно медведям, в момент пробуждения у них будут признаки недосыпания».
And like bears when they finally wake up, they’ll be sleep deprived.”
Неприятности тех, кто подвержен странному недугу, и правда, не заканчиваются с пробуждением.
Indeed, the victims’ problems don’t end once they wake up.
Я видел свое живое "я" в глубине планеты, ждущее пробуждения к новой жизни.
I saw the living part of me deep inside this planet, waiting for his turn to wake up, and live again.
Он должен вовремя вернуться в капсулу, чтобы передать новые воспоминания обратно человеку до его пробуждения.
It has to return to its transfer pod before that time so all the new memories and experiences can be sent back to you before you wake up.
Скажи, Элейн, что ты думаешь про будильник который автоматически сообщает тебе прогноз погоды после твоего пробуждения?
Say, Elaine, what do you think of an alarm clock that automatically tells you the weather when you wake up?
Южная Америка была обречена на неприятности после пробуждения финансового кризиса в Восточной Азии в 1997-8 годах.
South America was bound to experience some pain in the wake of East Asia's financial crisis of 1997-8.
Это процесс, при котором животные прекращают свою жизнедеятельность, кажутся мертвыми, а затем могут снова пробудиться безо всякого для себя вреда.
It is the process by which animals de-animate, appear dead and then can wake up again without being harmed.
На этом фоне для партнеров Великобритании по ЕС должно быть сюрпризом то, что никто из политиков страны, похоже, ничего не делает ради пробуждения избирателей от сна.
And so it must come as a surprise to some of Britain’s EU partners that none of the country’s politicians seems to be making any effort to wake a somnambulant public.
Он также был консультантом фильма «Пассажиры» из жанра научной фантастики, который вышел в 2016 году. Там межпланетные переселенцы, которых играют Дженнифер Лоуренс и Крис Прэтт, пробуждаются от искусственного сна раньше времени.
He was also a consultant on the 2016 science fiction film Passengers, wherein Jennifer Lawrence and Chris Pratt played interplanetary settlers who wake from hibernation early.
Делегацию проинформировали о том, что после пробуждения дети совершают молитву и идут в школу, где их обучают математике, естественным наукам, исламской литературе и богословию, рассчитанному как на христиан, так и мусульман.
The delegation was informed that children wake up, pray and go to school where they are taught mathematics, sciences, Islamic literature and religious studies, both for Christians and Muslims.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung