Sentence examples of "проведенному" in Russian with translation "carry out"
Согласно недавнему исследованию, проведенному в 36 государствах- членах ЕЭК, в 72 % стран предусматривается платный доступ к полной информации, содержащейся в земельном регистре (kartela) и земельном кадастре.
According to a recent study carried out in 36 ECE member States, in 72 per cent of all jurisdictions complete access to the land register (kartela) or land cadaster is allowed on payment of a fee.
Согласно исследованию, проведенному в 2000 году, из организмов млекопитающих высших трофических уровней может эффективно выводиться линдан и, хотя и в меньшей степени, альфа-ГХГ, но не бета-ГХГ.
A study carried out in 2000 indicated that upper trophic level mammals may be able to efficiently eliminate Lindane and to a smaller extent alpha-HCH, but not beta--HCH.
Согласно исследованию, проведенному торговой ассоциацией Cloud Security Alliance, около 10 процентов ее неамериканских участников отказались от планов использовать услуги находящегося в США облачного провайдера после разоблачения американской программы для интеллектуального анализа данных Prism.
According to a survey carried out by the Cloud Security Alliance, a trade body, some 10 per cent of non-US members cancelled plans to use a US-based cloud provider after revelations about the US Prism data mining programme.
ААР/ИСП отметили также, что ВИЧ/СПИД является подлинной проблемой для конголезского населения и что согласно обследованию, проведенному в 2003 году Национальным советом по борьбе против ВИЧ/СПИДа при финансовой поддержке Всемирного банка, коэффициент частоты заболевания ВИЧ оценивается в 4,2 % у людей в возрасте от 15 до 49 лет в крупных городах, с определенными различиями в разных городах48.
AAD/SRI note that HIV/AIDS is a real problem for the Congolese population and that, according to a study carried out in 2003 by the National Anti-AIDS Council, with funding from the World Bank, the HIV prevalence rate is estimated to be 4.2 per cent for people aged between 15 and 49 in large towns, with rates varying from one town to another.
Какие запчасти нам нужны, чтобы провести оговоренный ремонт?
What spare parts do we need in order to carry out the discussed repair?
Последнее исследование эквивалентности классов было проведено в 2000 году.
The last grade equivalency study was carried out in 2000.
Можем ли мы сами провести ремонт, не теряя гарантии.
Are we allowed to carry out the repair ourselves without voiding the guarantee?
Было проведено моделирование на основе данных переписи населения 2001 года.
The simulation study was carried out on the 2001 population census data.
Были проведены два зональных семинара, мониторинг и оценка сложившегося положения.
Two zonal workshops have been held and one monitoring and evaluation exercise carried out.
Это означает, что отдельный анализ таких групп меньшинств провести невозможно.
This means that seperate analysis of such minority groups cannot be carried out.
В Гайане ЮНИСЕФ провел занятия, посвященные просвещению беременных и кормящих женщин.
In Guyana, UNICEF has carried out educational sessions for pregnant and lactating women.
Израильская армия, тем временем, провела более 5000 воздушных и других атак.
The Israeli military, meanwhile, carried out more than 5,000 airstrikes and other attacks.
Менее чем за два года Франция провела три решительные иностранные интервенции.
In less than two years, France has carried out three decisive foreign military interventions.
Это гарантировало легальный иммунитет тем лидерам, которые провели вторжение в Ирак.
This guaranteed legal immunity for the leaders who carried out the invasion of Iraq.
проведены работы по модернизации локомотивов для пассажирских (38) и грузовых (97) поездов.
Modernization work was carried out on locomotives for passenger transport (38) and goods transport (97).
Инспекторами проведены расследования 455 несчастных случаев на производстве и случаев профессиональных заболеваний.
The inspectors carried out 455 investigations of work accidents and occupational diseases.
Французское правительство может провести все эти реформы в одностороннем порядке, без ЕС.
The French government can carry out all of these reforms unilaterally, without the EU.
(a) получить консультацию прежде, чем мы проведем такую операцию от вашего имени ; или
(a) to be consulted before we carry out any such transaction on your behalf; or
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert