Sentence examples of "проверка соблюдения" in Russian

<>
За исключением Консорциума за Права Рабочих, все эти органы создают модель кодекса поведения для своих корпоративных членов (таковой кодекс зачастую основывается на базисных нормативах ВОТ) и утверждают внешних наблюдателей, — например, учетные и консалтинговые фирмы, местные неправительственные организации и профсоюзы, — в задачу которых входит проверка соблюдения этого кодекса поведения. These bodies design model codes of conduct – often based on the ILO’s core standards – and advance third-party monitoring, employing accounting and consulting firms, local non-governmental organizations, and trade unions, to verify compliance.
Проверка с целью удостовериться в том, что Миссия получала качественные товары и услуги по конкурентным расценкам, а также проверка соблюдения соответствующих финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций и руководств в отношении закупок. Assesses whether the Mission obtained good quality products and services at competitive prices and whether procurement was carried out in compliance with pertinent United Nations financial rules and regulations and procurement manuals.
Оценка эффективности мер внутреннего контроля, применяемых при выборе кандидатов на получение чрезвычайных выплат и обработке таких платежей, а также проверка соблюдения и актуальности существующих политики и процедур в отношении выплат из Чрезвычайного фонда. Assesses the effectiveness of internal controls applied in selecting and processing emergency cases for payment; and determines adherence to and relevance of established policies and procedures for Emergency Fund disbursements.
назначение инспекторов, в обязанности которых входит проверка соблюдения условий найма иностранных работников на рабочих местах Appointment of inspectors whose duties include the inspection of the terms and conditions of the foreign workers at the workplace
Проверка соблюдения норм авиационной безопасности ИКАО была осуществлена на Кубе в период с 8 по 17 марта 2004 года. The ICAO security audit (AVSEC) was conducted in Cuba from 8 to 17 March 2004.
Учиты вая то, что сугубо параметрическая проверка соблюдения создаст значительную нагрузку и повлечет за собой существенные финансовые расходы, ВОЗ рассмотрела базовый подход в Руководстве по контролю качества питьевой воды и признала, что наиболее эффективным средством надежного обеспечения снабжения безопасной питьевой водой является применение подхода, включающего комплексную оценку риска и управление риском. Recognizing that a purely parametric compliance verification would create an significant workload and considerable financial expenses, WHO reconsidered the basic approach in the Guidelines for Drinking-Water Quality, and recognized that the most effective means of consistently ensuring the safety of a drinking-water supply is through the use of an approach incorporating comprehensive risk assessment and risk management.
Если этого добиться нельзя, то должна быть произведена проверка соблюдения предписаний, указанных на таблице 1 в приложении 3 к настоящим Правилам. If this can not be confirmed the compliance with the requirement laid down in Table 1 of Annex 3 to this Regulation shall be checked.
Проверка соблюдения требований в области безопасности будет упрощена для всех сторон, участвующих в перевозке. For all parties involved in the carriage it is easier to track compliance with the safety requirements.
Деятельность этих учреждений подкрепляет функционирование традиционных контрольных механизмов и ориентирована на такие аспекты, как продолжительность рабочего времени, режим отдыха, защита в период " четырех стадий "- менструации, беременности, родов и грудного вскармливания, а также проверка соблюдения принципа равной платы за равноценный труд. These institutions reinforce the usual supervisory arrangements, focusing on hours of work, the vacation regimen, protection during the “four stages” of menstruation, pregnancy, childbirth and breastfeeding, and checking that equal work receives equal pay.
С точки зрения отслеживания деятельности, от спутников дистанционного зондирования очень сильно зависит проверка соблюдения Договора 1963 года о частичном запрещении испытаний, соглашений ОСВ-1 1972 года, включая Договор по ПРО, и договоров СНВ-1 и СНВ-2. Verification of compliance with the 1963 Limited Test-Ban Treaty, the 1972 SALT I agreements- including the ABM Treaty- and the START I and START II treaties is highly dependent on the use of remote sensing satellites to monitor activity.
Проверка соблюдения правовых и нормативных положений по вопросам безопасности и гигиены труда ведется трудовыми инспекторами, которые уполномочены также инициировать разбирательство с целью наказания нарушителей. Compliance with legal and regulatory provisions on work safety and health is verified by labor inspectors, who are also competent for initiating proceedings to punish violators.
В июле 2005 года уполномоченная по правам человека АСТ представила правительству АСТ свой доклад, озаглавленный «Проверка соблюдения прав человека в центре содержания под стражей для несовершеннолетних " Куамби "». In July 2005, the ACT Human Rights Commissioner presented to the ACT Government her report titled “Human Rights Audit of Quamby Youth Detention Centre”.
На конец года все существенные остатки будут тщательно проверены, и будет проведена выборочная проверка на предмет соблюдения соответствующих процедур вплоть до анализа подтверждающей документации, которая служит основой для возникновения обязательства. At the end of the year, all significant balances will be scrutinized and sample testing for compliance with procedures will be carried out through to the supporting documentation that forms the basis for the raising of the commitment.
Проверка эффективности мер контроля за распоряжением принадлежащим контингентам оборудованием и соблюдения положений и условий соответствующих меморандумов о понимании. Assesses the effectiveness of controls in managing contingent-owned equipment and compliance with the terms and conditions of relevant memorandums of understanding.
Механизм функционирует на трех основных уровнях: сбор информации, координация и деятельность на страновом уровне; обзор, проверка и интеграция информации и подготовка докладов на уровне Центральных учреждений; а также конкретные действия по обеспечению соблюдения обязательств, которые должны приниматься органами из числа " действующих субъектов ". The mechanism operates at three principal levels: information-gathering, coordination and action at country level; review, scrutiny and integration of information and preparation of reports at Headquarters level; and concrete actions to ensure compliance, to be taken by the bodies that constitute “destinations for action”.
Г-н Сенгупта (Председатель-Докладчик Рабочей группы по праву на развитие) признает, что весь комплекс прав человека должен быть закреплен юридически обязательными документами, однако поясняет, что подготовка таких документов представляет собой последнее звено цепи, тремя первыми элементами которой являются разработка исчерпывающего определения рассматриваемых прав, утверждение критериев и методов, позволяющих оценить степень соблюдения этих прав, а также проверка указанных критериев и методов. Mr. Sengupta (Chairperson-Rapporteur of the Working Group on the Right to Development), while acknowledging that all human rights must be enshrined in legally binding instruments, explained that the elaboration of such instruments was the final link in a chain, the first three links being comprehensive definition of the rights in question, establishment of criteria and methods to assess the extent to which those rights were respected, and putting those criteria and methods to the test.
Исключительно важной проверкой факта соблюдения таможенных формальностей является проверка правильности прекращения операций МДП в таможнях места назначения. The critical test of compliance with Customs formalities is whether TIR operations have been correctly terminated at the offices of destination.
Этому автомобилю требуется проверка. It is necessary for that car to have a check.
Хуже всего то, что суд отклонил документ, направленный правительством Мексики в роли amicus curiae ("друга суда"), в котором описан процесс, которому следует Vitro в рамках Закона о конкурсных производствах, сигнализируя о том, что он освобождает себя от соблюдения соглашений, подписанных обеими странами, чтобы связать ее со статьей 15 Закона США о банкротстве. The real problem is that the court bypassed a document sent by the Government of Mexico in the capacity of amicus curiae ("friend of the Court"), which details the procedure followed by Vitro under the framework of the Commercial Insolvency Law, noting that the latter discharged itself with adherence to the agreements signed by the two countries to link it with Chapter 15 of the Bankruptcy Act of the United States.
Первая проверка показала, что заказ выполнен Вами правильно. Upon inspection of the goods we found that you have properly carried out our order.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.