Sentence examples of "проводником" in Russian
Важная веха для организации, призванной быть проводником надежды и благополучия в нашем сообществе.
The landmark organization has been a beacon of hope and opportunity for so many in our community.
Энергетический Устав может быть проводником для обеспечения этой коллективной надежности энергоснабжения, если его углубить и расширить.
The Energy Charter might be a vehicle for this collective energy security, if deepened and broadened.
Как и при коммунизме, государство было проводником определенных ценностей; и таким образом, партия, приверженная этим ценностям, была важнее государства.
As in Communism, the state was an agent of certain values; the party committed to them was therefore more important than the state.
Оно играет в настоящее время ключевую роль, будучи проводником перемен, внедряя и распространяя новые идеи и передовые методы управления людскими ресурсами.
It plays a key role as a change agent, introducing and sharing new ideas and good practice in human resources management.
Он отдал власть Шеху Шагари, кандидату от Национальной партии Нигерии, которого многие считали некомпетентным человеком и послушным проводником местнических интересов мусульманского севера страны.
He gave power to Shehu Shagari, the presidential candidate of the National Party of Nigeria, who was widely viewed as incompetent and yoked to feudal interests in Nigeria's Muslim north.
Я хотел быть, как я позже понял, сострадательным, я имею в виду, чувствовать, что мои герои хотят раскрыть, и быть проводником их самораскрытия.
I wanted to be, as I later thought of it, empathic, which is to say, to feel what they wanted to say and to be an agent of their self-revelation.
Зло действительно часто выступает проводником добра (без Гитлера не было бы ни ООН, ни Pax Americana, ни Евросоюза, ни табу на расизм, ни деколонизации, ни кейнсианской экономики, ни многого другого).
Evil has indeed often been the agent of good (without Hitler, no United Nations, no Pax Americana, no European Union, no taboo on racism, no decolonization, no Keynesian economics, and much else).
Если язык действительно является решением кризиса зрительного воровства, если язык действительно служит проводником нашего сотрудничества, технологией, придуманной нашим видом для свободного обмена идеями, в нашем современном мире мы стоим перед вопросом,
And so if language really is the solution to the crisis of visual theft, if language really is the conduit of our cooperation, the technology that our species derived to promote the free flow and exchange of ideas, in our modern world, we confront a question.
Значительная часть усилий в Департаменте, связанных с комплексным глобальным управлением, направлена на осуществление глобальных проектов в области информационных технологий, однако они не стали проводником реформы и цели согласования процедур во всех местах службы.
The global information technology projects have become the focus of much of the efforts related to integrated global management in the Department, but they have failed to spearhead the work of process reform and alignment at all duty stations.
Управление является проводником перемен, предлагая новые идеи и распространяя передовую практику управления людскими ресурсами в консультации с организациями системы и дополняя другие инициативы в Секретариате по созданию обстановки, ориентированной на хорошую работу и непрерывное обучение.
It is a change agent, introducing and sharing new ideas and good practice in human resources management, in consultation with the organizations of the system, and complementing other initiatives in the Secretariat to institute a culture of high performance and continuous learning.
Федеральное бюро по защите Конституции и борьбе против терроризма принимает всё больше мер против акций скинхедов крайне правого толка, в особенности организуемых ими концертов, которые являются рассадником и проводником идей ксенофобии, расизма и крайне правой идеологии.
The Federal Office for the Protection of the Constitution and the Fight against Terrorism applies an increasing number of measures against extreme right-wing skinhead activities, especially skinhead concerts, as these serve as major developers of and catalysts for extreme right-wing, xenophobic and racist thoughts.
Вместе с тем было признано, что, для того чтобы научное сообщество стало играть более активную роль в области предоставления общественности сбалансированной научной информации, необходимы соответствующие стимулы и что основным проводником такой информации должны стать средства массовой информации.
However, it was recognized that only through incentives would the scientific community become more active providers of balanced scientific information to the public and that the mass media has to be the main conduit for such information.
В результате указанных действий в образовательный процесс вовлекается все больший круг молодежи, так как именно она является проводником демократических реформ и на ней лежит вся ответственность за осуществление намеченных правительством программ и построение свободного, экономически развитого демократического общества.
These efforts have led to young people being increasingly targeted in the educational process, because they are the ones who will be carrying through the present reforms and will bear their full responsibility for implementing the Government's programmes and for building a free and economically advanced democratic society.
Мы видели, как она стала главным проводником идеи о необходимости борьбы за искоренение ВИЧ/СПИДа и малярии в Африке, и мы убедились в том, что она может играть ключевую роль в согласовании многих инициатив, направленных на содействие социально-экономическому восстановлению в Африке и на оказание помощи нашему континенту, с тем чтобы он мог опираться на свои силы.
We have seen how it has become the primary advocate in the struggle to eradicate the combined scourge of HIV/AIDS and malaria in Africa, and we have seen how it can play a pivotal role in harmonizing the many initiatives aimed at promoting Africa's economic and social recovery and at helping the continent to help itself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert