Sentence examples of "провоцирует" in Russian
Однако на это провоцирует не Европейский Союз.
But it is not the European Union that is being provocative.
Эпидемия провоцирует людей на иррациональное поведение, Флер.
Epidemics evoke irrational behaviour in people, Fleur.
Усугубляющийся экономический спад неизбежно провоцирует политические изменения.
Deepening economic recession is bound to catalyze political change.
«Внутри этого региона таяние ледников провоцирует рост экономической активности.
"Within the region itself, declining levels of sea ice are attracting greater economic activity.
Ничто так не провоцирует усиление протекционистских настроений, как крупный торговый дефицит.
Nothing works as potently to inflame protectionist sentiment as large trade deficits.
«Когда кошка демонстрирует живот, она нисколько не провоцирует вас», — объясняет Баффингтон.
“Exposing her belly is not a trap the cat is setting,” Buffington says.
Китайская капуста содержит глюкозинолаты, угнетающие деятельность щитовидной железы, и провоцирует все ваши симптомы.
Bok choy has glucosinolates which inhibit thyroid function and account for all your symptoms.
Что делать, если пользователь провоцирует или подстрекает меня на действия, которые для меня неприемлемы?
What should I do if someone dares or challenges me to do something I’m not comfortable with?
Джордан Чейз провоцирует тебя по телефону, в надежде на то, что ты допустишь ошибку.
Jordan Chase was goading you on the phone, trying to get you to make a mistake.
Средняя школа, где ему нельзя будет играть в пятнашки, потому что это провоцирует наличие жертвы.
Grade school where he won't be allowed to play tag because it encourages victimization.
Иными словами, высокий уровень ощущения собственных возможностей провоцирует действие, поскольку люди мотивированы на поиски решения представленных проблем.
In other words, high levels of empowerment trigger action, since people are motivated to seek solutions to the problems presented.
Ряд делегаций отметил, что неспособность государств контролировать пиратство и вооруженный разбой провоцирует совершение аналогичных инцидентов в других районах.
Some delegations observed that the inability of States to control piracy and armed robbery had led to similar incidents being perpetrated elsewhere.
Это действие сразу же провоцирует очевидный вопрос: что будут FOMC и Резервный Банк Новой Зеландии (РБНЗ) делать сегодня вечером?
Their action immediately raises the obvious question: what will the FOMC and the Reserve Bank of New Zealand (RBNZ) do tonight?
Более того, держание огромных задолженностей провоцирует риск роста глобальных процентных ставок в будущем даже при отсутствии кризиса в греческом стиле.
This is particularly the case today, when, after sustained massive "quantitative easing" by major central banks, many governments have exceptionally short maturity structures for their debt.
«"Хезболла" провоцирует чудовищное насилие в регионе, и это прямой результат невыполнения резолюций Совета безопасности ООН № 1559 и 1701», — написали они.
“The violence in the area caused by Hezbollah is horrific, and it results from the failure of the United Nations to enforce Security Council Resolutions 1559 and 1701,” the lawmakers wrote.
Растущая взаимосвязь между базовыми сетями коммуникаций, будучи, безусловно, полезной, провоцирует ряд новых проблем, которые государства должны решать на национальном и международном уровнях.
The increasing interconnection between the underlying networks of communications, while undoubtedly beneficial, gives rise to a new range of concerns that States must address at national and international levels.
Представьте себе, что вы тронули хвост краба: один спайк в латеральном гигантском нейроне провоцирует быстрый удар хвоста, который заставляет животное вскочить вверх, избежав возможной опасности.
Take the example of touching a crayfish on its tail; a single spike in the lateral giant neuron elicits a fast tail-flip that vaults the animal upward, out of potential danger.
Однако это провоцирует другую опасность: сосредоточение основных правозащитных сил вблизи и в самом Сочи делает возможным организацию теракта в другом месте во время проведения Олимпиады.
This raises another risk: with major law-enforcement assets deployed in or near Sochi, terrorists might try to strike elsewhere during the Olympics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert