Sentence examples of "продаже земли" in Russian
Если работники в сельской местности сталкиваются с финансовыми трудностями, которые в других странах часто приводят к продаже земли, они могут более интенсивно искать работу либо обратиться за государственной помощью.
If rural workers have financial difficulties, which in other countries often lead to land sales, they can work harder to find other jobs or seek government help.
Это часто приводит к массовой и растущей продаже земли, к повторной концентрации собственности и обострению конфликтов в обществе (в качестве примера можно привести положение в Египте) 33.
This has frequently resulted in massive and progressive sales of land, the reconcentration of property and an increase in social conflict (as in, for example, the case of Egypt).33
Однако государственные органы, которые несут ответственность за обеспечение прав граждан в соответствии с требованиями Конституции и Закона о земле, оказались причастны к незаконной или принудительной продаже земли, лишающей сельские общины своих земель и средств к существованию.
However, government authorities, who bear the responsibility of upholding people's rights as set out in the Constitution and Land Law, have been implicated in illegal or coercive land sales that deprive rural communities of their land and source of livelihoods.
Сейчас и мужчины, и женщины имеют равные права в отношении распоряжения совместным имуществом; в соответствии с новыми требованиями необходимо, чтобы и мужчины, и женщины подписывали соответствующий документ при покупке или продаже земли, имущества или домов, включая мебель.
Men and women now had equal rights with regard to the administration of joint property; under a new requirement, both men and women were required to sign for any purchase or sale of land, property or homes, including furniture.
Посмотри, твоя семья и так уже помогла многим, в отношении продажи земли.
Look, your family's already helped a lot by handling the land sale.
Вклад всех железнодорожных компаний в валовые вложения в основной капитал страны равняется общему объему их инвестиций в материальные активы за вычетом разницы в цене покупки и продажи земли.
The contribution of all railway companies to the gross fixed capital formation of a country is equal to the total of their tangible investments less the balance between the purchase and sale of land.
Сегодняшняя политика местных властей по получению средств за счет продажи земли является источником многочисленных экономических нарушений – и ростом коррупции.
Local governments’ current reliance on land sales is a source of many of the economy’s distortions – and much of the corruption.
вопросы 1, 2 и 3 касаются среднего размера заработной платы на гражданской службе за отчетный период, суммы военной помощи, полученной из-за границы, данных о расходах боеприпасов, а также продажи земли, недвижимой собственности, оборудования или услуг.
Questions 1, 2 and 3 concern the average civilian wage for the reporting year, military assistance received from abroad, the depletion of stocks of ammunition as well as sales of land, equipment or services.
Например, они пытаются выручить как можно больше от продажи земли, взвинчивая, таким образом, цены на дома и помогая надуть "пузырь активов".
For example, they try to squeeze as much as possible out of land sales, thereby pushing up housing prices and helping to inflate asset bubbles.
Он полностью разделяет растущую обеспокоенность в отношении будущего коренных народов Камбоджи, которые быстро утрачивают свою землю, переходящую в собственность отдельных людей и компаний, и согласен с необходимостью введения моратория на предоставление или продажу земли, на которую может распространяться право собственности коренных народов, до принятия мер, обеспечивающих охрану прав собственности коренных народов.
He fully shares the growing concern about the future for Cambodia's indigenous peoples who are rapidly losing their land to private individuals and companies, and agrees that a moratorium should be declared on the award or sale of land that is eligible for indigenous title until the measures to secure indigenous title are in place.
В Мумбаи аукцион по продаже 13 гектаров земли под новый финансовый центр Bandra-Kurla позволил выручить 1,2 миллиарда долларов.
In Mumbai, the auction of 13 hectares of land in the new financial center, the Bandra-Kurla Complex, generated $1.2 billion.
Например, в тех случаях, когда выдвигается предложение о продаже или дарении земли (означающее ее полную утрату), оно должно быть подтверждено Судом.
For instance, where there is a proposal to sell or gift land (meaning the complete loss of the land), the proposal must be confirmed by the Court.
При таких обстоятельствах Корпорация по урегулированию и взысканию задолженности не имела никакого другого выбора, кроме подачи 25 июня 2007 года петиции о продаже с аукциона здания и земли, принадлежащих Чонгрион, в соответствии с обычными установленными законодательством процедурами.
In the circumstances, the RCC had no choice but to file a petition to auction off the building and land belonging to Chongryon in accordance with the normal required legal procedures, on 25 June 2007.
В сложившихся условиях у Корпорации по урегулированию и взысканию задолженности не было иного выхода, кроме подачи ходатайства о продаже на аукционе здания и земли, принадлежащих ассоциации " Чонгрион ", исходя из стандартных процессуальных норм и в соответствии с ее обычной практикой сбора невозвратных кредитов.
It was under those circumstances that RCC had had no choice but to file a petition to auction the building and land belonging to Chongryon, following normal legal procedures and in line with its regular practices for the collection of non-performing loans.
С учетом этих обстоятельствах у РКК не оставалось иного выбора, как подать 25 июня 2007 года, согласно общепринятой юридической процедуре, ходатайство о продаже принадлежащих Генеральной ассоциации здания и земли с публичных торгов.
In the circumstances, the RCC had no choice but to file a petition to auction off the building and land belonging to the General Association, in accordance with the normal required legal procedures, on 25 June 2007.
Основой для определения комиссионных являются Ваши ежемесячные счета по продаже товаров.
Commissions are calculated on the basis of your monthly sales accounting.
Гольф - это бесполезная трата земли в такой маленькой стране, как Япония.
Golf is a waste of land in such a small country as Japan.
То, что запланированные числа по продаже недостижимы, зависит большей частью от настоящего положения на рынке, а также от Вашей производственной стратегии.
That the planned sales figures are no longer achievable is due to the present market situation as well as to your production strategy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert