Sentence examples of "продвинулась" in Russian with translation "advance"

<>
Программа разработки баллистических ракет существенно продвинулась вперёд. Its ballistic missile development is much further advanced.
Г-н КАМПУСАНО (Мексика) говорит, что его страна значительно продвинулась в подготовке первоначального доклада. Mr. CAMPUZANO (Mexico) said that his country's initial report was at an advanced stage of preparation.
В ходе этого периода значительно продвинулась вперед также и деятельность по разработке технических спецификаций НРЖО. Work on the development of the technical design specifications of the ITL has also advanced well during this period.
Экономическая интеграция продвинулась настолько, что возврат к межнациональному соперничеству, дважды ввергавшему континент в смертоносные войны, кажется сейчас немыслимым. Economic integration has advanced so far that a return to the national rivalries that twice led the continent into suicidal warfare is unthinkable.
И хотя демократия продвинулась в Индонезии, Филиппинах и Сингапуре, прогресс был медленным; в Сингапуре, правящая партия продолжает доминировать политическую систему. And though democracy has advanced in Indonesia, the Philippines, and Singapore, progress has been slow; in Singapore, the ruling party continues to dominate the political system.
В то время как группировка Исламского государства продвинулась по всему Ираку и Сирии, традиционные региональные альянсы, долго формировавшиеся западными державами, были перевернуты. As the Islamic State militant group has advanced across Iraq and Syria, traditional regional alliances, long shaped by Western powers, have been upended.
Рабочая группа согласовала пока что лишь вопрос криминализации преднамеренных действий против граждан, тогда как Ассамблея продвинулась несколько дальше в контексте вопроса определения терроризма. So far, the working group was only in agreement on criminalizing the deliberate targeting of civilians while the Assembly was more advanced on the subject of defining terrorism.
В силу главным образом соображений обеспечения безопасности на границах перестройка вооруженных сил, хотя и согласованная в принципе, на практике значительно вперед не продвинулась. Largely owing to border security concerns, the restructuring of the armed forces, although agreed to in principle, has not advanced significantly in practice.
В Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте полевой поддержки продвинулась вперед разработка доктрины в специализированных и сквозных областях деятельности, и она играет важнейшую роль в комплексном функционировании обоих департаментов. The development of doctrine has advanced across the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in specialized and cross-cutting areas of activity and plays a critical role in ensuring the integrated functioning of the two Departments.
Поскольку гидрогеология как наука все еще довольно молода и относительно продвинулась вперед только в развитых странах, такое положение необходимо для обеспечения помощи развивающимся странам, на территории которых находится большинство водоносных горизонтов. Since the science of hydrogeology was still in its infancy and relatively advanced only in the developed countries, such a provision was necessary to ensure assistance to developing countries, where most aquifers were located.
Кроме того, компания " Майван " значительно продвинулась в переговорах по ряду других контрактов в Ираке, включая строительство двух убежищ на случай ядерной бомбардировки, проект по жилищному развитию и проект в области молочной промышленности. In addition, Mivan was in an advanced stage of negotiations for several other contracts in Iraq, including the construction of two nuclear air raid shelters, a housing development and a dairy project.
Кроме того, Намибия значительно продвинулась по пути создания национальной спутниковой системы мониторинга судов в целях ведения наблюдения в режиме реального времени за движением судов и рыбохозяйственной деятельностью в нашей экономической зоне и на континентальном шельфе. In addition, Namibia is well advanced in implementing a national satellite-based vessel monitoring system to ensure real-time monitoring of vessel movements and fisheries activities in our economic zone and continental shelf.
В наибольшей степени продвинулась работа над руководством для наблюдателей за соблюдением прав человека, которое находится в производстве, и комплектом учебных материалов для работников пенитенциарных учреждений, экспериментальный вариант которого в настоящее время распространяется и будет сдан в производство к концу 2001 года. The most advanced materials are the manual for human rights monitors, which is in print, and the training package for prison officials, which is being disseminated in a pilot version and will be sent to print by the end of 2001.
Проанализированные для настоящего доклада усилия по разработке оценок СУРС свидетельствуют о том, что работа над СУРС в некоторых национальных статистических бюро продвинулась теперь от концептуальных обсуждений до подготовки частичных оценок и что эта работа пока не повлияла на методы подготовки оценки последствий деятельности и спроса в сфере туризма для рынка труда. The efforts to develop LAS estimates reviewed for the present report demonstrate that work on LAS in some national statistical offices has now advanced from conceptual discussions to partial estimations, and that this work has yet to influence the way estimates on the labour market impact of characteristic tourism activities and tourism demand are being prepared.
В частности, он упомянул о проведенной 17 апреля 2001 года массированной наземной, воздушной и морской операции, в ходе которой израильская армия оккупировала этот район, блокировав город Газу и расчленив сектор Газа на три отдельные части, продвинулась по меньшей мере на полмили вглубь палестинской территории и захватила шесть позиций палестинской полиции, расположенных вдоль восточной границы сектора Газа. He referred, in particular, to a massive land, air and sea operation on 17 April 2001, in which the Israeli army had occupied the area, imposed a blockade on Gaza City, dissected the Gaza Strip into three separate parts, advanced at least half a mile into the Palestinian territory and six Palestinian police positions along the eastern border of the Gaza Strip.
Давайте продвинемся к отметке 10 тысяч лет назад. Now let's advance to 10,000 years before the present.
Распад Европы уже продвинулся гораздо дальше, чем это может казаться. Europe's disintegration has already advanced much further than it might appear.
Сейчас исследования продвинулись, так что мы можем сделать это достаточно легко. And many advances now, we can do that fairly readily.
USD / JPY продвинулся после немного воинственного тона от протокола ФРС за март. USD/JPY advanced following the slightly hawkish tone from Fed March minutes.
Если у неё аутоиммунное заболевание, то оно далеко продвинулось, обычное лечение не поможет. If her autoimmune disease is this advanced, usual treatment is not gonna help.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.