Sentence examples of "продовольственных товаров" in Russian

<>
Хотя они и не являются причиной волатильности цен, спекуляции деривативами основных продовольственных товаров значительно осложняют ситуацию. While not a cause of price volatility, speculation on derivatives of essential food commodities significantly worsens it.
ФАО продолжала также свои усилия по укреплению потенциала для поддержки системы национального регулирования импорта и экспорта продовольственных товаров. FAO also continued its capacity-building efforts in support of national regulation of the import and export of food products.
укрепить систему анализа контроля рынков продовольственных товаров и фьючерсов с целью ограничения воздействия спекуляции на изменчивость цен. Strengthen analysis and oversight of food commodity and futures markets to limit the impacts of speculation on price volatility.
поощрение эффективной сельскохозяйственной и экологической практики; разработка и внедрение экономически эффективных и безопасных с научной и экологической точки зрения продовольственных товаров и методов их производства; Promote best farming and environmental practices; develop and adopt cost-effective, scientifically sound and environmentally sustainable food products and production techniques;
В условиях резкого повышения цен на основные виды продовольственных товаров мы не можем больше полагаться на традиционные пути и методы обеспечения и сбережения источников продовольствия. With the soaring prices of basic food commodities, we can no longer rely on traditional methods of conservation and ways of securing food sources.
Общий импорт продовольствия Шри-Ланки достигает почти 90 % всего импорта сельскохозяйственной продукции, в то время как доля продовольственных товаров в общем экспорте сельскохозяйственной продукции составляет менее 20 %. Sri Lanka's total food imports account for almost 90 % of all agricultural imports, while food products account for less than 20 % of agricultural exports.
Продолжающийся конфликт отразился не только на объеме регионального производства злаковых культур; он также привел к весьма ощутимому сокращению потоков продовольственных товаров и свертыванию местной торговли. The ongoing conflict has not only hit regional cereal production; it has also severely reduced food commodity flows and has caused a breakdown of local trade.
Канадцы извлекают также выгоды из повышения конкуренции и интеграции рынка труда посредством более выгодных цен и более широкого выбора качественных товаров, в том числе продовольственных товаров и услуг. Canadians also benefit from the heightened competition and integrated marketplace through better prices and a greater choice of higher-quality goods, including food products, and services.
Несколько факторов вносят в кризис свою лепту, в том числе высокие цены на нефтепродукты, спрос на зерновые культуры со стороны производителей биотоплива, снижение мировых запасов продовольственных товаров и низкий уровень производства злаковых. Several factors contributed to the crisis, including high oil prices, high demand for crops from the bio-fuel sector, falling global stockpiles of food commodities, and lower cereal production.
В настоящее время ФАО оказывает поддержку в обеспечении профессиональной подготовки и сбора данных о продовольственной корзине в целях укрепления потенциала стран в деле оценки качества продовольствия и питательной ценности продовольственных товаров. FAO is supporting training and the development of food composition data to strengthen the capacity of countries to assess food quality and nutritive values of food products.
В соответствии программой для особо нуждающихся лиц каждый бенефициар из числа таких лиц на ежеквартальной основе получал пять основных продовольственных товаров (муку, рис, сахар, молоко и растительное масло) и денежную субсидию из расчета 40 долл. Assistance provided under the special hardship programme included five basic food commodities for each special hardship case beneficiary on a quarterly basis (flour, rice, sugar, milk and oil), in addition to a cash subsidy equivalent to $ 40 per person per year.
Признавая необходимость увеличения объема производства продовольствия и повышения его доступности для малоимущих, мы подчеркиваем, что Африка не должна стать местом для сброса субсидированных продовольственных товаров из развитых стран или генетически измененных продуктов питания. While we recognize the need to enhance the availability and accessibility of food to poor households, we emphasize that Africa should not be a dumping ground for subsidized food products from developed countries, or for genetically modified food.
неблагоприятные погодные условия в ключевых районах производства продовольствия, резкое повышение спроса на мясные и молочные продукты, повышение цен на нефть, сокращение запасов продовольствия, большеее использование продовольственных товаров для производства биологического топлива, и отсутствие инвестирования в инфраструктуру сельского хозяйства, исследования и технологии и других общественных благ, необходимых на содействие увеличения сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах. adverse weather in key food production areas, rapid increase in demand for meats and dairy products, higher oil prices, draw-downs of food stocks, greater use of food commodities for bio-fuel, and failure to invest in rural infrastructure, research and technology, and other public goods needed to facilitate agricultural growth in developing countries.
В результате сокращения потребительского спроса, роста предложения продовольственных товаров, снижения цен на импортируемые товары (включая топливо) уровень инфляции снизился с 11,8 процента в 1998 году до 1,9 процента в 2002 году, рекордно низкого уровня. Falling consumption, growing supply of food products, falling prices of imported goods (including fuel) brought the inflation rate down from 11.8 % in 1998 to the record low of 1.9 % in 2002.
С точки зрения создания условий для расширения производства и, в частности, экспортных возможностей развивающихся стран в секторе сельскохозяйственных и продовольственных товаров решающее значение имеет устранение торговых барьеров в импортирующих странах, таких, как высокие ставки таможенного тарифа, ограничения в форме квот, эскалация ставок таможенных пошлин и, в особенности, субсидии. Regarding the preconditions for enhancing production and in particular export capacities of developing countries in respect of agriculture and food products, the removal of trade barriers in importing countries, such as high tariffs, quota restrictions, tariff escalation and in particular subsidies, was a crucial step.
Санживан Рупрах появился в ДРК, в то время Заир, благодаря Тшимбомбо Мукуне, советнику президента Мобуту, и в скором времени стал сотрудничать с генералами Барамото (командиром гражданской гвардии) и Нзимби (командиром особой президентской дивизии), а также Конголо Мобуту, сыном президента, в поставках Жонасу Савимби из УНИТА оружия и некоторых продовольственных товаров. Sanjivan Ruprah was introduced to the Democratic Republic of the Congo, then Zaire, by Tshimbombo Mukuna, an adviser of President Mobutu, and was soon collaborating with generals Baramoto (commander of the civil guard) and Nzimbi (commander of the special presidential division) and Kongolo Mobutu, son of the President, to ship arms and food products to Jonas Savimbi of UNITA.
Консультативные миссии ЮНКТАД, проведенные с 1995 года, наметили ряд практических мер в рамках проекта технической помощи, включая семинар по торговле продовольственными товарами и управлению товарными поставками. UNCTAD advisory missions since 1995 have outlined a number of measures for action within the framework of a technical assistance project, including a seminar on food commodity trading and commodity supply management.
Вместе с тем изменения в образе жизни, включая изменения в структуре питания, обусловленные повышением доходов и урбанизацией, вызывают изменения в структуре спроса на продовольственные товары. At the same time, life style changes, including changes in dietary patterns, brought on by rising income and urbanization, will change the composition of demand for food products.
Эти страны импортируют все виды топлива и некоторые продовольственные товары, а поэтому повышение цен на продовольствие/топливо в мире может привести к серьезному дефициту их финансово-бюджетных и денежно-кредитных ресурсов. These countries import all their fuel and some food commodities, thus global food-fuel price increases can easily put stress on their limited fiscal and foreign exchange resources.
В 2005 году годовой рост инфляции заметно снизился, что поддерживалось ограничительной денежно-кредитной политикой, повышением курса злотого, ослаблением динамики внутреннего спроса и низкими ценами на продовольственные товары. In 2005 the annual inflation acceleration has visibly decreased, which was supported by the restrictive monetary policy, appreciation of zloty, weaker domestic demand dynamics and low prices of food products.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.