Sentence examples of "продолжать работу" in Russian
На странице нет ошибок, можно продолжать работу.
There are no errors on the page, and you can continue.
Я могу продолжать работу над анализатором в тюрьме.
Um, I will still be able to work on the comparator in prison.
Более того, лента передавала данные, которые позволяли машине продолжать работу.
This required only the physical separation of the symbols (visualized as a tape) handled by the machine and the machine itself.
Мы должны каким-то образом продолжать работу даже если сломаются компьютеры.
We must have some way of continuing to work even if computers fail.
После окончания поиска других каналов Media Center может продолжать работу в фоновом режиме.
When Media Center appears finished scanning for more channels, it might still be working in the background.
Электричество, которое нам кажется базовым товаром, позволило бы ей продолжать работу, а ее детям окончить учебу.
Electricity, a basic commodity, would allow her to continue to work and her children to study.
Они информировали Координатора о положении дел с капитаном Спайчером и обязались продолжать работу по его делу.
They briefed the Coordinator on the status of Captain Speicher, and pledged to continue to work on his file.
Я намерена продолжать работу с партнёрами в двух направлениях: прививать и распространять склонный к состраданию образ мышления.
And I want to continue with our partners to do two things - educate and stimulate compassionate thinking.
США, Великобритания и ЕС должны выступить единым фронтом и продолжать работу в рамках многосторонних организаций, таких как НАТО.
The US, the UK, and the EU must show a united front, and continue to work through multilateral organizations such as NATO.
Целевая группа отметила значительный прогресс в этой работе и рекомендовала МСЦ-В продолжать работу в том же направлении.
The Task Force noted the good progress in the work and encouraged MSC-E to continue to work along the same lines.
Необходимо продолжать работу над путями использования имеющейся космической техники для укрепления и взаимоувязки существующих региональных систем раннего оповещения.
Work should continue on the use of available space technology to strengthen and link existing regional early warning systems.
Делегация Ливана надеется продолжать работу по принятию единого закона о личном статусе, однако любые изменения такого характера будут происходить постепенно.
Her delegation hoped to work towards the adoption of a unified personal status code; however, any such change would be gradual.
рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций продолжать работу по упрощению и согласованию под руководством своих исполнительных советов и руководящих органов;
Encourages United Nations system organizations to continue to work towards simplification and harmonization under the guidance of their executive boards and governing bodies;
Существует также опасность того, что Иран просто не будет прислушиваться требованиям некоторых частей соглашения и обязуются продолжать работу, которую ему запретили.
There is also the danger that Iran will fail to comply with parts of the agreement and undertake prohibited work.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом продолжать работу по вопросу о маркировке потребления энергии, хладагентах и пенообразователях.
The Working Party may wish to consider how to continue its work on energy labelling, refrigerants and blowing agents.
GRPE подтвердила, что группе ЭТС следует продолжать работу на основе так называемой методологии ССВУ (сильные и слабые стороны, возможности и угрозы).
GRPE confirmed that the EFV group should continue its work on the basis of the so-called SWOT methodology (Strength, Weakness, Opportunity and Threat).
Важно сохранить динамику, которую породила в ноябре в Аннаполисе концепция двух государств, и продолжать работу на основе декабрьской конференции доноров в Париже.
It is important to sustain the momentum for the two-State vision that was generated in Annapolis in November and further built upon at the donor conference in Paris in December.
В этих случаях системе Организации Объединенных Наций следует продолжать работу по повышению слаженности без ненужных задержек, с тем чтобы избежать дублирования усилий.
In those cases, the United Nations system should move ahead to improve coherence without unnecessary delays so as to avoid duplication of effort.
Об этом знает только зам. министра, и он разрешил нам продолжать работу до тех пор, пока всё будет оставаться в пределах этих стен.
The only person who knows about this is the deputy secretary, and he's only allowing us to keep doing this as long as no one on the inside or outside these walls finds out about it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert