Sentence examples of "продолжающиеся" in Russian with translation "continue"
Translations:
all3944
continue3277
ongoing468
go on104
proceed50
carry on7
keep up3
run on2
other translations33
Продолжающиеся столкновения между этими общинами привели к серьезным нарушениям прав человека.
The continuing confrontations between these communities have resulted in serious human rights violations.
Это то, в чём продолжающиеся обязательства трансатлантических партнёров Турции остаются жизненно важными.
This is where continued engagement by Turkey’s transatlantic partners remains vital.
Это возмутительно, и русских необходимо призвать к ответу за продолжающиеся поставки оружия Асаду.
It is outrageous and the Russians should be called out on the continuing arms transfers to Assad.
Продолжающиеся кредитные ограничения являются одной из причин, почему некоторые части европейской экономики остаются слабыми.
The continuing credit constraints are one reason that parts of the European economy remain weak.
Закончить операции продолжающиеся в Мумбаи и в нескольких других прибрежных участках попавших под удар первой волны.
Clean up operations are continuing in mumbai And several other coastal areas Hit by the first wave.
Все иранские фракции обвиняют в сегодняшнем экономическом кризисе разрушительную войну с Ираком 1980-1988 гг. и продолжающиеся санкции США.
All Iranian factions blame today's economic crisis on the ruinous 1980-88 war with Iraq as well as on continued US sanctions.
Во-вторых, продолжающиеся противоправные деяния являются общей особенностью дел, связанных с ответственностью государств, и непосредственно рассматриваются в статье 14.
Secondly, continuing wrongful acts are a common feature of cases involving State responsibility and are specifically dealt with in article 14.
Продолжающиеся атаки Трампа на судебную систему и прессу, – незаменимые институты, гарантирующие подотчётность исполнительной власти, – не оставляют места для других интерпретаций.
Trump’s continued attacks on the judiciary and the press – indispensable institutions for ensuring executive accountability – leave no room for a different interpretation.
Постоянная наблюдательная миссия Палестины осуждает эти убийства, как и продолжающиеся убийства гражданских палестинцев; убийц следует призвать к ответу за эти преступления.
The Permanent Observer Mission of Palestine condemned those assassinations and the continuing massacres of Palestinian civilians; the perpetrators should be held accountable for their crimes.
Более того, продолжающиеся колебания курса евро возродили опасения, что финансовую стабильность Германии подрывают партнёрские отношения со странами, не имеющими традиций стабильной валюты.
Moreover, the euro’s continued softness has rekindled fears that German financial stability is being undermined by partnership with countries with no tradition of sound money.
Он с удовлетворением отмечает, что, несмотря на продолжающиеся утверждения о нарушении положений статьи 7 Пакта, неправительственные организации признают, что число жалоб сократилось.
He noted with satisfaction that despite continuing allegations of violations of article 7 of the Covenant, non-governmental organizations acknowledged that there had been a reduction in the number of complaints.
Эскалация напряженности на израильско-ливанской границе и продолжающиеся нарушения «голубой линии» вызывают глубокую обеспокоенность, и мы призываем все стороны проявлять максимальную сдержанность.
The escalating tensions on the Israeli-Lebanese border and the continuing violations of the Blue Line are of serious concern and we call on all parties to demonstrate maximum restraint.
Но Арафат готов позволить группировкам действовать по собственному усмотрению, видимо полагая, что продолжающиеся беспорядки вызовут сочувствие международного сообщества и вмешательство с его стороны.
But Arafat has shown a willingness to let groups act as they please, apparently believing that continuing unrest will bring international sympathy and intervention on his behalf.
В гуманитарном плане, несмотря на продолжающиеся случаи нарушений прав человека, Республика Бурунди предприняла позитивные шаги, приняв в парламенте решение об отмене смертной казни.
On the humanitarian front, despite continuing human rights violations, the Republic of Burundi has taken a positive step in that Parliament has abolished the death penalty.
приветствуя продолжающиеся усилия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, направленные на дальнейшее согласование и рационализацию циклов и процедур подготовки страновых программ сотрудничества,
Welcoming the continued efforts made by the United Nations Development Group towards further harmonization and streamlining of the cycles and preparation procedures for country programmes of cooperation,
Продолжающиеся репрессивные акции привели бы к военной диктатуре, в то время как примирение с движением протеста породило бы некое подобие полудемократического всеобщего правительства.
Continued crackdowns would result in a military dictatorship, while an accommodation with the protest movement would produce some kind of consensual semi-democratic government.
Кроме того, продолжающиеся акты бандитизма и сохранение беззакония в различных частях страны вызвали серьезную озабоченность по поводу безопасности гуманитарного персонала, работающего в этих районах.
In addition, the continuing acts of banditry and the lawlessness in various parts of the country have raised serious concerns about the safety of humanitarian staff working in these areas.
Сейчас, после августовского кризиса, возможно, настал момент серьезно подумать о том, как сбалансировать продолжающиеся санкции против Северной Кореи с углублением экономических и социальных связей.
The aftermath of the August crisis may be the moment to think seriously about how to balance continued sanctions on North Korea with deeper economic and social ties.
Продолжающиеся теплые и конструктивные контакты между руководителями Восточного Тимора и руководителями его ближайшего и важного соседа, Индонезии, являются хорошим залогом для процесса региональной интеграции.
The continuing cordial and constructive contacts between the leaders of East Timor and those of its immediate and important neighbour, Indonesia, augur well for the regional integration process.
Текущие воздушные удары по Газе и продолжающиеся ракетные удары по Ашкелону, Сдероту и другим городам в южном Израиле только доказывают, насколько страшной становится ситуация.
The current air strikes on Gaza, and continuing rocket attacks on Askelon, Sderot and other towns in southern Israel, only prove how dire the situation is becoming.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert