Sentence examples of "продолжительные" in Russian
Конечно, сожаления такого рода невероятно пронизывающие и продолжительные.
Now obviously, those kinds of regrets are incredibly piercing and enduring.
Ее речь вызвала продолжительные овации, и аудитория аплодировала, стоя.
Her remarks drew a prolonged standing ovation.
Конечно, даже продолжительные отклонения от паритета не длятся вечно.
Of course, persistent swings from parity do not last forever.
Продолжительные забастовки данных групп населения приведут к остановке экономики.
Sustained strikes by these groups would bring the country's economy to a halt.
Продолжительные более низкие цены могут отправить кур домой на насест.
Sustained lower prices may bring chickens home to roost.
Доноры должны рассчитывать на продолжительные усилия, в течение 10 лет, как минимум.
So the donors have to stick with this situation for at least a decade.
Правительство снова извиняется за продолжительные радиопомехи, вызванные вспышкой на солнце и активностью солнечных пятен.
The Government has again apologised for extensive radio interference caused by solar flare and sun spot activity.
продолжительные гражданские войны в Центральной Америке в 1980-х годах и депортационная политика США.
the prolonged civil wars that savaged Central America during the 1980's, and America's deportation policies.
Для Пакистана необходимы согласованные и продолжительные усилия против всех экстремистских группировок, работающих в стране.
For Pakistan, a concerted and sustained effort against all extremist groups operating in the country is necessary.
будет разработан в менее продолжительные сроки и при меньших затратах, чем юридически обязательный документ;
Be developed more quickly and at less cost than a legally binding instrument;
сохраняются продолжительные задержки в процессе фактического осуществления реформ (например, в выделении постоянных помещений для СИПА).
Lengthy delays in actually implementing reforms persist (e.g., in allocating permanent premises for SIPA).
Европейцам действительно необходимо что-то, чтобы компенсировать меньшее количество рабочих часов и более продолжительные отпуска.
Europeans certainly need something to compensate for a short working life with many vacations.
Президент проводит продолжительные встречи с правозащитниками и каждые 45 дней председательствует на совещаниях с профсоюзными деятелями.
The President has held prolonged meetings with the defenders and every 45 days he chairs a meeting with union leaders.
Изначальные условия настолько низки, что только высокие и продолжительные темпы роста смогут оказать значимое воздействие на сокращение бедности.
Initial conditions are so low that only high and sustained growth levels may have a noticeable impact on poverty reduction.
Но отклонения валютного курса от паритета, особенно значительные и продолжительные могут нанести ущерб конкурентоспособности и потребовать дорогого перераспределения ресурсов.
But currency swings, if too wide and protracted, can hurt competitiveness and require costly resource allocation.
Несмотря на продолжительные дискуссии, договоренность по вопросу о числе судей, которые должны рассматривать дело в первой инстанции, не была достигнута.
Despite extensive debate, no agreement had been reached on the issue of the number of judges who should decide a case in the first instance.
Падение на Китайской фондовой бирже 27 февраля повлекло за собой продолжительные негативные последствия для ведущих фондовых бирж во всем мире.
The sharp one-day drop in the Chinese stock market on February 27 apparently had an enduring negative effect on major stock markets around the world.
Но колебание курса валюты, если они слишком сильные и продолжительные, могут препятствовать реальной экономической активности, и вот почему вмешательство иногда необходимо.
But currency swings, if too wide and protracted, can impede real economic activity, which is why intervention is sometimes necessary.
Предполагается, что изменение климата приведет к повышению интенсивности цикла водопользования, результатом чего могут, в частности, стать более суровые и продолжительные засухи.
It is expected that climate change will increase the intensity of the water cycle, resulting in particular in more severe and prolonged droughts.
Продолжительность простоя поездов на пограничных станциях стабилизировалась; несколько менее продолжительные простои были зарегистрированы лишь в случае поездов, проезжающих в дневное время.
Stays at border stations have stabilized- only slightly shorter stays have been registered for trains travelling through the day.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert