Sentence examples of "продолжительным" in Russian
Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам.
Few state visits have lasting results.
Париж - Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам.
PARIS - Few state visits have lasting results.
Вопрос в том, насколько устойчивым и продолжительным будет этот эффект.
The issue is how substantial and durable such effects will be.
Сейчас речь идет о глобальном спаде, который будет резким и продолжительным.
The talk now is of a global recession that will be steep and prolonged.
И проблема в том, что это становится продолжительным по времени, и запутанным.
And the problem is it gets time-consuming, and cumbersome.
Все больше людей соглашаются с прогнозом: это замедление будет продолжительным и широко распространенным.
There is an increasing consensus on the prognosis: this downturn will be prolonged and widespread.
Первые говорят о возможности финансового кризиса с последующим болезненным и, вероятно, продолжительным экономическим спадом в США.
International finance economists see a financial crisis as likely, followed by a painful and perhaps prolonged recession in the United States.
Если страна преуспеет, страхи перед продолжительным замедлением темпов роста её экономики, способного притормозить глобальный экономический рост, окажутся безосновательными.
If it succeeds, fears of a prolonged slowdown that hampers global growth will prove unwarranted.
Поездки членов обеих групп сопряжены с продолжительным пребыванием за границей, как правило по меньшей мере в течение месяца;
The travel of both teams requires extended stays abroad, generally of at least a month's duration;
Я ожидаю, что IPO Alibaba даст мощный толчок таким компаниям, как JD, однако рост вряд ли будет продолжительным.
While I expect the Alibaba IPO to give a strong boost to related companies such as JD, I don’t expect it to last.
До сих пор их основным продолжительным эффектом было то, что они запугали соседние автократии и вынудили их действовать.
So far, their main lasting effect has been to frighten neighboring autocrats into action.
Но их влияние было мощным и продолжительным, оно затронуло даже те сферы, о которых они и не мечтали.
But their influence was powerful and lasting, and extended in directions that they could not have anticipated.
Однако если повышение цен на нефть будет продолжаться, спад в странах, являющихся крупными потребителями нефти, может быть более продолжительным.
Should oil prices continue to surge, however, the downturn among major oil consuming economies could be more prolonged.
Последнее вызвано исключительно высоким доступом к ресурсам Фонда и продолжительным их использованием несколькими крупными экономиками на протяжении последнего десятилетия.
This is because the Fund has experienced exceptionally high access and prolonged use of its resources by a few large economies in the last decade.
Но эти страны должны сигнализировать о том, что политика продолжит обеспечивать прогрессивное и методичное сокращение дисбаланса вместе с продолжительным ростом.
But these countries must signal that policies will continue to ensure a progressive and orderly reduction in imbalances together with sustained growth.
Получение семян и удобрений мелкими фермерами по высоко субсидированным ценам (или даже бесплатно в некоторых случаях) приведет к продолжительным положительным результатам.
Getting seed and fertilizer to smallholder farmers at highly subsidized prices (or even free in some cases) will make a lasting difference.
Таким образом, самым продолжительным результатом первой реформистской волны было возникновение "салафи" (традиционалистской) тенденции и, в конечном счете, появление еще более радикального фундаментализма.
Thus, the most lasting effect of the first reformist wave was the establishment of a "salafi" (traditionalist) trend and eventually the emergence of an even more radical fundamentalism.
Учитывая, что сегодня пятница и утреннее заседание было продолжительным, я полагаю, представители заслужили того, чтобы заседание во второй половине дня было коротким.
So I believe that, today being Friday and given the prolonged meeting this morning, representatives deserve a short meeting this afternoon.
После такого голосования Великобритания могла бы начать восстановление своей репутации в ЕС – репутации, которая была серьезно подорвана продолжительным состоянием придирчивого, наполовину обособленного члена клуба.
Following such a vote, the UK could begin to repair its reputation in the EU – a reputation that has been severely undermined by our prolonged status as the carping, semi-detached member of the club.
Производство по этому делу было чрезвычайно продолжительным, при этом министерство общественной безопасности было вынуждено ждать почти 23 месяца, прежде чем оно смогло исполнить судебный приказ.
The eviction was a lengthy legal procedure, since the Ministry of Public Security had to wait almost 23 months to carry out the court order.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert