Exemples d'utilisation de "произведет впечатление" en russe

<>
На родине произведет впечатление победа, добытая в бою. It will look better at home if we win by force.
Это произведет впечатление на вашескородие. This'll impress her Ladyship.
Хочешь произвести впечатление на девочек, Мартин? Trying to impress the girls, Martin?
Следуя за позитивными переговорами, вероятно, что в среду ЕЦБ произведет переоценку ELA средств, обеспечение, которое он предоставляет Греческим банкам, чтобы поддержать их на плаву, вероятно, оставит без изменений. Following the positive talks, it is most likely that when the ECB meets on Wednesday to reassess the ELA funds it provides to Greek banks to keep them afloat, it may keep the haircut on the collateral received unchanged.
Я увидел в церкви женщину, чья красота произвела на меня неизгладимое впечатление. I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me.
То, что привязка китайской валюты произведет подобный эффект, было предсказуемо. It was predictable that China's currency peg would have this effect.
Такое впечатление, что многие не понимают разницы между "their" и "they're". It seems that many people don't know the difference between "their" and "they're".
Подумайте о впечатлении, которое произведет его выбор не только в Африке, но и в Азии, на Ближнем Востоке и даже в Европе. Think of the impression his election would make not only in Africa, but in Asia, the Middle East, and even Europe.
Вы оба сегодня произвели большое впечатление. Я горжусь вами. You've both been very impressive today. I'm proud of you.
Бессмысленное бормотание со стороны министерства финансов не произведет впечатления на избирателей, которым нужны простые убедительные аргументы, что присоединение к евро послужит на благо страны. they will need strong, simple arguments that Britain will be better off by joining.
Этот рекламный ролик производит сильное впечатление — особенно музыка. Она задерживается в голове. That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head.
Но инфляция, которая сопровождает его, произведет более резкую и крупную эрозию реальной величины богатства, вложенного в номинальные облигации. But the inflation that accompanies it will produce a steeper and larger erosion of real wealth invested in nominal bonds.
Я боюсь, после этой истории у него сложится неверное впечатление. I'm afraid the story will give him a wrong impression.
Но наиболее глубокие перемены правительство Розалеса произведет внутри самой Венесуэлы. But it is within Venezuela itself that a Rosales government would make its most profound changes.
Почему вы не пытаетесь произвести хорошее впечатление? Why don't you put your best foot forward?
Они должны знать, что эта мера произведет такой же большой эффект на инфляцию на продукты питания, как производит танец дождя на погоду. They must know that this measure will have as much effect on food inflation as rain dancing has on the weather.
Я думаю, что ответы произведут на тебя впечатление. I think you will be impressed with the answers.
В таких обстоятельствах постепенный рост доверия друг к другу не произведет желаемый эффект. In these circumstances, gradual confidence building will not work.
Альпийские пейзажи произвели на меня неизгладимое впечатление. The scenery of the Alps left a lasting impression on me.
Его закрытие произведет эффект домино на всех. Shutting it down is gonna have a domino effect.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !