Sentence examples of "производительным" in Russian with translation "productive"

<>
Физическая нагрузка стала ассоциироваться не с производительным трудом, а с потреблением, причём обычно статусным потреблением. The sweat of one’s brow was no longer associated with productive work, but with consumption – often conspicuous consumption.
Что необходимо, так это более высокая занятость и плата наименее производительным рабочим за более высокие требования. What is needed is higher employment and pay through higher demand for the least productive workers.
поощрения доступа женщин к производительным ресурсам, таким, как земля, и гарантия их права собственности, а также контроля над ними; Promote women's access to and control over productive resources such as land and guarantee their right to property;
Возможности производительной занятости для неимущих ограничены из-за высоких показателей безработицы, отсутствия доступа к таким производительным ресурсам, как земля, кредиты, рынки и информация. High unemployment rates, a lack of access to productive resources such as land, credit, market and information limited the productive capacity of the poor.
Кроме того, сокращая доступ правительств к международному кредиту (и, как следствие, стимулируя большую финансовую ответственность), это могло бы фактически помочь более инициативным и производительным заемщикам. Moreover, curtailing governments' access to international credit (and, by extension, inducing more fiscal responsibility) could actually help more enterprising and productive borrowers.
По мере того как экваториальные области будут становиться более жаркими и засушливыми для поддержания устойчивого сельского хозяйства, рост температур в северных регионах сделает там сельское хозяйство более производительным. As equatorial regions become too hot and arid to sustain agriculture, rising temperatures in the north will make agriculture more productive.
Проект включает в себя ряд мероприятий, направленных на расширение занятости и профессиональной подготовки, разработку небольших проектов (предоставление небольших кредитов), стимулирование развития на местах и оказание помощи производительным семьям. The project comprises a number of components aimed at increasing employment and vocational training, developing small projects (small loans) furthering local development and helping productive families.
Голод и отсутствие у людей доступа к достаточным производительным ресурсам, позволяющим им прокормить себя, будут по-прежнему порождать конфликты и вынуждать детей бросать школы и заниматься принудительным трудом, включая вербовку в вооруженные силы. Hunger and people's lack of access to sufficient productive resources to be able to feed themselves will continue to create conflicts and force children out of school into forced labour, including recruitment into armed forces.
В резюме Гринспэна относительно размышлений Шумпетера говорится, что "рыночная экономика будет постоянно оживлять себя изнутри, избавляясь от старого и позволяя предприятиям банкротиться, чтобы затем перераспределить ресурсы к более новым и более производительным предприятиям". In Greenspan's summary of Schumpeter's thinking, a "market economy will incessantly revitalize itself from within by scrapping old and failing businesses and then reallocating resources to newer, more productive ones."
В резюме Гринспена относительно размышлений Шумпетера говорится, что «рыночная экономика будет постоянно оживлять себя изнутри, избавляясь от старого и позволяя предприятиям банкротиться, чтобы затем перераспределить ресурсы к более новым и более производительным предприятиям». In Greenspan’s summary of Schumpeter’s thinking, a “market economy will incessantly revitalize itself from within by scrapping old and failing businesses and then reallocating resources to newer, more productive ones.”
достижение желательного уровня инвестиций в социальную сферу, в частности уровня государственных расходов на социальные нужды в таких областях, как образование, здравоохранение, жилье и питание, которые повышают качество человеческого капитала, делая его решающим производительным фактором; Achieving a desirable level of social investment, particularly of public social spending in such areas as education, health, housing and nutrition, that enhances the quality of human capital, making it decisively a productive factor;
подчеркивает важное значение разработки и осуществления под руководством правительств пострадавших стран рациональных программ по борьбе с нищетой, позволяющих улучшить доступ женщин и девочек, пострадавших в результате стихийных бедствий, к производительным ресурсам и контроль за ними; Emphasizes the importance of developing and implementing sustainable anti-poverty programmes led by the Governments of affected countries, that improve access to and control over productive resources for women and girls affected by disasters;
С 1990-х годов произошли также существенные изменения в секторальной структуре ОПР в результате существенного увеличения доли помощи, направляемой на социальные нужды, и соответствующего сокращения доли помощи, предназначенной экономическим и производительным секторам, в особенности сельскому хозяйству. The sectoral composition of ODA has also changed markedly since the 1990s with a significant increase in the proportion devoted to social sectors and an equivalent reduction for economic and productive sectors, especially agriculture.
Городские цели устойчивого развития содействующие включающим, производительным и устойчивым городам, будут в значительной степени поощрять и расширять возможности десятков тысяч городов по всему миру в борьбе за устойчивое развитие для своих граждан, своих стран, и своего мира. An urban SDG, promoting inclusive, productive, and resilient cities, would greatly empower tens of thousands of cities worldwide to take up the cause of sustainable development for their own citizens, their countries, and the world.
Во-первых, необходимо создать такие внутренние и внешние условия, которые будут способствовать производительным инвестициям, надлежащему управлению, уважению прав человека и созданию правового государства, обеспечению транспарентности и подотчетности в общественных делах и вовлечению граждан в процесс принятия решений. First, creation of an internal and external environment conducive to productive investment, featuring good governance, respect for human rights and the rule of law, transparency and accountability in public affairs, and involvement of citizens in decision-making.
Сохранение неравенства в доходах и имущественном положении и неравенства возможностей усугубляет проблему нищеты, а высокий уровень безработицы и отсутствие доступа к производительным ресурсам, таким, как земля, кредит, рынки и информация, еще более ограничивает способность малоимущих заниматься продуктивным трудом. The persistence of inequalities in income, assets and opportunities exacerbate poverty and high unemployment rates and lack of access to productive resources, such as land, credit, market and information, further limit the productive capacity of the poor.
В целом сельские женщины по-прежнему малообразованны, особенно в том, что касается технологий, предпринимательства, мотивации и лидерства, причем из-за этого они теряют возможности для того, чтобы получить более широкий доступ к производительным ресурсам или конкурировать на рынке за более привлекательные возможности. The overall educational attainment of rural women, especially in the fields of technology, entrepreneurship, motivation and leadership, is still low and this limits their ability to gain greater access to productive resources or to compete in the market for better opportunities.
поддержка инициатив, помогающих расширить права и возможности неимущих и малоимущих людей, особенно женщин, и содействие реализации их потенциала, с тем чтобы позволить им улучшить доступ к имеющимся возможностям, основным социальным и иным услугам, а также к производительным ресурсам и более эффективно использовать их; Supporting initiatives that help empower people living in poverty, especially women, and promoting their capacities to enable them to improve their access to and better utilize available opportunities, basic social and other types of services, as well as productive resources;
С другой стороны, как показывает последний опыт ряда стран с формирующейся рыночной экономикой, усилия по ускорению роста за счет большей опоры на частные финансовые потоки могут обернуться еще большим злом, породив нестабильность и циклы подъемов и спадов, которые, в частности, больно ударяют по производительным инвестициям, необходимым для улучшения показателей торговли. On the other hand, as recent experience in several emerging markets shows, efforts to accelerate growth by greater reliance on private financial flows can make the matters worse by creating instability and boom-bust cycles, which, inter alia, harm the productive investment needed to improve trade performance.
В докладе МОТ за 2008 год было отмечено, что свобода ассоциации и право на ведение коллективных переговоров находятся под постоянной угрозой на оккупированных арабских территориях, что широко распространена дискриминация в доступе к работе и производительным ресурсам и что учреждения, представляющие интересы работодателей и трудящихся, сталкиваются с вмешательством в их право на организацию. A 2008 ILO report noted that freedom of association and the right to collective bargaining remain under constant threat in the Occupied Arab Territories, that discrimination in access to employment and productive resources is pervasive, and that institutions representing employers and workers are facing interference in their right to organize.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.