Sentence examples of "произвольный" in Russian with translation "arbitrary"
Следует начать с того, что Конституция запрещает произвольный арест и задержание.
As a preliminary consideration, the Constitution prohibits arbitrary arrest and detention.
Произвольный отказ в доступе является серьезной проблемой и неприемлемым видом практики.
The arbitrary denial of access is a significant problem and an unacceptable practice.
Параметр auth_nonce представляет собой полностью произвольный буквенно-цифровой код, созданный вашим приложением.
The auth_nonce parameter is intended to be a completely arbitrary alphanumeric code that your app generates.
Можно составить произвольный перечень террористических актов, а также определить факторы, которые могут приводить к террористическим актам, включая религиозные факторы.
It was possible to draw up an arbitrary list of terrorist acts and also to identify factors that could lead to terrorist acts, which included religion.
Если не включить предложение ORDER BY, запрос вернет из таблицы Students произвольный набор, включающий 25 записей, которые удовлетворяют предложению WHERE.
If you do not include the ORDER BY clause, the query will return an arbitrary set of 25 records from the Students table that satisfy the WHERE clause.
Произвольный отказ в таком доступе является неприемлемой практикой, которая подвергает угрозе жизни миллионов людей и без всякой необходимости продлевает их страдания.
The arbitrary denial of such access is an unacceptable practice that places the lives of millions in danger and unnecessarily prolongs their suffering.
Приведение в исполнение приговора, который был вынесен компетентным, независимым и беспристрастным судом, учрежденным по закону, после судебного разбирательства, отвечающего всем требованиям статьи 14, нельзя расценивать как произвольный акт.
Carrying out such a sentence that has been imposed by a competent, independent and impartial tribunal established under law after a trial that meets all the requirements of article 14 cannot be regarded as an arbitrary act.
Правозащитники по-прежнему подвергаются нарушениям прав человека, включающим казни, пытки, избиения, произвольный арест и лишение свободы, угрозы убийством, притеснения, диффамацию и ограничение их свободы выражения мнений и свободы ассоциации.
Human rights defenders continue to be subjected to violations of human rights involving executions, torture, beatings, arbitrary arrest and detention, death threats, harassment, defamation and restrictions on their freedom of expression and association.
Кроме того, заявители не продемонстрировали, что оспариваемые законодательные меры носили произвольный, нерациональный или явно несоразмерный характер, чтобы представлять собой нарушение фундаментальных принципов справедливости, о которых говорится в статье 7 Хартии.
Subsidiarily, the appellants have not demonstrated that the impugned legislative measures were arbitrary, irrational or exaggeratedly disproportionate to the point of constituting a breach of the principles of fundamental justice covered by section 7 of the Charter.
Некоторые из стран, выразивших свое несогласие с рекомендацией и возражавших против включения данного вопроса в согласованный перечень, отметили, что на международной сопоставимости данных может негативно сказаться несколько произвольный выбор нормы прибыли.
Of the few countries that disagreed, some mentioned (besides objecting to inclusion of the issue on the agreed list) the negative effect on international comparability of the somewhat arbitrary choice of a rate of return.
В 2007 году Генеральный секретарь сообщил, что сотрудники НБП, СНО и НРС продолжают оставаться главными виновными в таких нарушениях прав детей, как пытки, физическое издевательство, произвольный арест и незаконное содержание под стражей.
In 2007, the Secretary General indicated that the PNB, the FDN and the SNR continued to be the main perpetrators of child rights violations such as torture, physical abuse, arbitrary arrest and illegal detention.
Однако отступления, которые могут быть связаны с продлением срока предварительного заключения, продолжительностью процесса и отсутствием отдельной системы ювенальной юстиции для несовершеннолетних, не являются в данном случае достаточно серьезными, чтобы задержание Виктории Малигиной приобрело произвольный характер.
However, the irregularities that may relate to the extension of pretrial detention, the length of the procedure and the lack of a separate juvenile justice system for minors are not sufficient in this case to confer an arbitrary character on the detention of Viktoria Maligina.
"Охотник на оленей" превращает Вьетнам в метафору безумия, произвольный щелчок пистолета в игре в русскую рулетку, сигнализирующий о границе между жизнью и смертью для американских солдат, помешанных на войне и аде, разыгравшихся в очень малом пространстве.
The Deer Hunter conceives of Vietnam as a metaphor for insanity, the arbitrary click of a gun in a game of Russian roulette signaling the difference between life and death for American GIs addicted to the madness of war and hell in a very small place.
В соответствии с установками, которые применялись в ее Заключении № 1 о домашнем аресте, оценивать, является ли лишение свободы формой задержания, и определять при положительном ответе, носит ли оно произвольный характер, в каждом конкретном случае надлежит Рабочей группе.
Along the lines applied in its deliberation No. 1 on House Arrest, it will devolve upon the Working Group to assess, on a case-by-case basis, whether the deprivation of liberty in question constitutes a form of detention, and if so, whether it has an arbitrary character.
Комитет ссылается на свою правовую практику и вновь заявляет, что рассмотрение и оценку фактов и доказательств, как правило, осуществляют суды государств-участников, если только такая оценка фактов и доказательств не носит явно произвольный характер или представляет собой отказ в правосудии.
The Committee recalls its jurisprudence in this respect and reiterates that, generally speaking, it is for the relevant domestic courts to review or evaluate facts and evidence, unless their evaluation is manifestly arbitrary or amounts to a denial of justice.
Кроме этого, задержание носит явно произвольный характер в том случае, если лицо лишается свободы под предлогом его (предполагаемой) психической болезни, но при этом совершенно очевидно, что причиной задержания этого лица являются его политические, идеологические или религиозные взгляды, мнения, убеждения или деятельность.
Moreover, the detention is manifestly arbitrary if a person is deprived of his liberty on the pretext of his (alleged) mental disability, but it is obvious that he is detained on account of his political, ideological, or religious views, opinion, conviction or activity.
Вопросы существа: Справедливое и беспристрастное судебное разбирательство; равенство состязательных возможностей; презумпция невиновности; возможность перекрестного допроса свидетелей; неоправданная задержка в судопроизводстве, пересмотр дела судом более высокой инстанции в соответствии с законом, произвольный арест и содержание под стражей, непредоставление медицинской помощи как форма пытки
Substantive issues: Fair and impartial trial; equality of arms; presumption of innocence; ability to cross-examine witnesses; undue delay in proceedings, review by a higher tribunal according to law, arbitrary arrest and detention, failure to provide medical treatment as a form of torture
Исходя из вышеприведенной информации, Рабочая группа заключает, что содержание под стражей г-на Абдула Джабера Аль-Кубаиси имеет произвольный характер, поскольку оно является нарушением статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах и подпадает под категорию III категорий, применимых для рассмотрения дел, представленных Рабочей группе.
On the basis of the above information, the Working Group concludes that the detention of Mr. Abdul Jaber al-Kubaisi is of an arbitrary character, being in contravention of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group.
Нынешнее положение усугубляет трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в результате несправедливой международной экономической системы, в которой многие из них по-прежнему страдают от мер, зачастую носящих произвольный и односторонний характер, несбалансированных потоков прямых иностранных инвестиций и постоянного сокращения ОПР наряду со все большим ужесточением условий.
The current situation added to the difficulties faced by developing countries as a result of the unfair international economic system in which many of them still suffered from measures that were often arbitrary and unilateral, uneven foreign direct investment flows, and the continued paucity of ODA together with its ever-increasing conditionalities.
Комитет считает, что в соответствии с пунктом 3 статьи 19 не может быть введено никаких законных ограничений, которые бы оправдывали произвольный арест, пытки и угрозы жизни автора, в связи с чем вопрос о выборе мер, которые могли бы отвечать критерию " необходимости " в данных ситуациях, не возникает8.
The Committee considers that there can be no legitimate restriction under article 19, paragraph 3, which would justify the arbitrary arrest, torture, and threats to life of the author and thus, the question of deciding which measures might meet the “necessity” test in such situations does not arise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert