Sentence examples of "произошедшее" in Russian

<>
Стерлинга воодушевляет произошедшее на прошлой неделе. Sterling is encouraged by what he saw last week.
Произошедшее далее - это история, известная всем. The rest is well-known history.
Что, произошедшее в доме было подставой? What, that whole thing at the house was a set-up?
Боюсь, произошедшее сегодня было выше понимания Лестера. I fear Lester may have been in over his head tonight.
• инфляция провоцирует путаницу относительно того, что означает произошедшее изменение цен. • inflation incites confusion about the meaning of price changes.
В 1949 мы увидели появление современного Китая, произошедшее удивительным для мира образом. In 1949 we saw the emergence of the modern China in a way which surprised the world.
По-английски "prosperity" - слово, произошедшее от латинского "speros" - надежда. "Надежда" - есть дух процветания. In fact, the Latin word for hope is at the heart of the word prosperity.
У правосудия долгая память, и произошедшее в Сребренице произвело на него неизгладимое впечатление. Justice has a long memory, and Srebrenica has made an indelible impression on it.
На проведении ССО сказалось произошедшее в штате Гуджарат 26 января 2001 года разрушительное землетрясение. The severe earthquake in Gujarat that struck on 26 January 2001 affected the MTR.
«Возможно, алгоритм оставили без присмотра и он сошел с рельсов» - охарактеризовал произошедшее один трейдер. “Perhaps an algo left unattended and got off the rails,” was how one trader put it.
Произошедшее в этом месяце вступление Китая в ВТО является значительным шагом в этом процессе. This month's entry of China into the WTO is a major step in that process.
Смещение Милошевича, произошедшее два года назад, было бурным, но при этом никто не был убит. Milosevic's ouster two years ago was turbulent, but no one was killed.
И это без учета мелких столкновений, таких как противостояние на плато Доклам, произошедшее этим летом. And that doesn't include minor skirmishes like this summer's Doklam Plateau standoff.
Военный успех США в Ираке был ослепителен, но назвать произошедшее в Ираке войной было бы заблуждением. US military success in Iraq was dazzling, but the metaphor of war is misleading.
Землетрясение, произошедшее 28 марта 2005 года, лишь добавило жертв на Ниасе, Симелуэ и южных частях Ачеха, Индонезия. The earthquake on 28 March 2005 added to the toll in Nias, Simeuleu and southern parts of Aceh, Indonesia.
С книгами-для-чтения, вы начинаете на странице 1, на которой, скажем, автор описывает вам произошедшее преступление. With books-to-be-read, you start at page 1, say, where the author tells you a crime has been committed.
Человек должен осознавать, что произошедшее с ним было на самом деле. И для этого нужен другой человек - свидетель. Everybody must be able to know what he or she has experienced is true, and this only goes with another person.
Как охарактеризовала произошедшее New York Times, это была крупнейшая акция такого рода в истории американской сферы быстрого питания. According to the New York Times, this was the biggest action of this kind in the history of the American fast food industry.
Если в прессе появится хотя бы намек на произошедшее, то и вы, и ваш доктор окажетесь за решеткой очень надолго. We get even a hint of this in the press, and you and the doctor will be behind bars for a very long time.
Все будет хорошо, ты только что пережила травму, и иногда телу приходится пережить шок прежде чем оно сможет начать переваривать произошедшее. Everything's gonna be okay, you just went through a trauma, and sometimes the body has to go into shock before it can start to process this stuff.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.