Sentence examples of "проистекает" in Russian
Эти люди искренние, их жизнь проистекает из глубокого чувства достоинства.
These are whole-hearted people, living from this deep sense of worthiness.
Попросту говоря, экономическое недомогание Италии проистекает из неспособности страны жить при евро.
Simply put, Italy’s economic malaise stems from the country’s inability to live with the euro.
Во многом это проистекает от подсознательного чувства вины европейцев в связи с Холокостом.
Much of this grows from a subconscious European guilt related to the Holocaust.
Проблема проистекает из сочетания его сущности и стиля, сводящегося к полному отсутствию связанности.
His problem stems from the combination of his essence and style, which adds up to a brutal lack of coherence.
Большая часть политической силы религиозного фундаментализма проистекает из растущей доли фундаменталистов среди населения.
Much of religious fundamentalism’s political strength derives from fundamentalists’ increasing share of the population.
Недавний акт умиротворения со стороны Испании в духе Мюнхена проистекает от такого вот мышления.
Spain's latter day appeasement à la Munich arises from this thinking.
Сильная тяга к услугам иностранных кредиторов обычно проистекает из некоторой глубоко укоренившейся формы неверного управления.
A deep craving for the favor of foreign lenders usually derives from some deeply engrained form of misgovernance.
Еще одно, третье, испытание для дипломатов проистекает из соглашения по климату, достигнутого в декабре в Париже.
Yet a third test for diplomats also stems from the climate agreement reached in Paris in December.
Следующий ряд свидетельств в пользу наличия самосознания у человекообразных приматов проистекает из так называемых опытов с зеркалами.
The second tier of evidence for self-awareness in nonhuman apes comes from so-called mirror tests.
Боюсь, на самом деле проистекает она от того факта, что мы, европейцы, слишком материалистичны, слишком лишены моральных ориентиров.
I fear that it stems from the fact that we Europeans are so materialistic, so devoid of a moral compass.
возмущение малых стран проистекает не оттого, что у них другое представление об интеграции, а оттого, что они боятся проиграть.
the resentment of the smaller countries flows not from a different notion of integration but from their fear of losing out.
В соответствующих случаях вносились коррективы в порядке учета той части потери, которая проистекает из непринятия мер по смягчению ущерба.
Where appropriate, adjustments have been made to account for the loss that is attributable to the failure to mitigate.
Основная причина для пессимистичных настроений проистекает из более широкого геополитического контекста временного соглашения, который был проигнорирован в пользу регионального аспекта.
The main reason for pessimism stems from the interim agreement’s wider geopolitical context, which has been ignored in favor of the regional dimension.
Хотя этот взгляд, вероятно, проистекает от исторически присущей Франции политической и военной отваги, он отражает также и нынешние интересы страны.
While this view probably stems from France’s historical political and military prowess, it also reflects the country’s current interests.
Большая часть этих протестов проистекает от действий, которые были и так очевидно незаконными, даже по действовавшему на тот момент китайскому законодательству.
Most of these protests stem from acts by local officials that were already clearly illegal under existing Chinese law.
На Западе такой интерес проистекает из умирающей веры в традиционные профессиональные союзы; в посткоммунистическом Востоке он стимулируется быстрым развалом государственной собственности.
In the West, this interest derives in part from declining faith in traditional trade unionism; in the postcommunist East it was stimulated by the speedy collapse of state socialism.
Акцент на хорошем управлении проистекает из борьбы за восстановление устойчивого развития во времена долговых кризисов развивающихся стран в конце 1980-х годов.
The focus on good governance stems from the struggle to restore sustained growth during the developing-country debt crises of the 1980s.
Заинтересованность Америки в поддержании либерального миропорядка проистекает из ее роли, которую политологи называют ролью «ответственного фидуциария» и «обладателя привилегий» в этой системе.
America’s interest in maintaining the liberal world order stems from its role as what political scientists call a “responsible fiduciary” and “privilege taker” in that system.
Наша делегация полагает, что такая роль проистекает из признания того, что права человека принадлежат отдельному лицу, а не абстрактным ценностям или учреждениям.
My delegation believes that that role is derived from the recognition that human rights belong to the individual, and not to abstract values or institutions.
МККК считает, что такая взаимодополняемость усилий участников гуманитарной деятельности проистекает из различия их мандатов, опыта и знаний, а также принципов и методов работы.
The ICRC considers that such complementarity among humanitarian actors flows from their distinct mandates, expertise and operating principles and methods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert