Sentence examples of "происшедшем" in Russian with translation "event"

<>
Подписание в Луанде 4 апреля 2002 года Меморандума о взаимопонимании стало, возможно, самым значительным общественным событием, происшедшим во время моей миссии в Анголу. The signing of the Memorandum of Understanding in Luanda on 4 April 2002 was perhaps the most significant public event to take place during my mission to Angola.
После трагических событий в г.Андижане были проведены оперативно-следственные мероприятия по выявлению лиц, причастных к совершению уголовных преступлений, а также для выяснения всех обстоятельств происшедшего. Following the tragic events in Andijan, detective work was carried out to identify the culprits involved in the commission of criminal offences and to elucidate all the circumstances surrounding the events.
Наша делегация хотела бы очень кратко осветить происшедшее в прошлый уикенд событие, которое представляет собой исторический шаг по пути к более безопасному и более защищенному миру. Our delegation would like to highlight very briefly an event held over the past weekend that represents a historic step towards a safer and more secure world.
Будучи свидетелем и участником тяньанмэньских событий, а также пользуясь доступом к историческим архивам, я видел свой долг в том, чтобы опубликовать эту летопись решений, явившихся подоплекой происшедшего. As a witness and participant in the Tiananmen events, and as someone with access to the historical archive, I felt it my duty to publish this record of the decisions that lay behind what happened.
Подобное изменение французской версии инцидента, происшедшего в Буаке 6 ноября 2004 года, свидетельствует, среди прочего, о проявленной Францией поспешности в данном вопросе и необходимости установления Организацией Объединенных Наций обстоятельств инцидента и причиненного им ущерба. This changing French account showed, inter alia, that France failed to act deliberately during the events in Bouaké on 6 November 2004 and that there is a need for the United Nations to establish the facts surrounding the accident and the subsequent damage it caused.
Что касается предлагаемого определения " бедствие " в проекте статьи 2, то, несмотря на поддержку некоторыми членами определения, составленного с точки зрения последствий нанесенного ущерба, согласно Конвенции Тампере, другие члены Комиссии отдали предпочтение определению, сформулированному с точки зрения происшедшего события. As regards the proposed definition of “disaster” in draft article 2, while support was expressed for a definition framed in terms of the effect of the harm incurred, in line with the Tampere Convention, some other members expressed a preference for defining it in terms of the occurrence of an event.
В-третьих, Ливан принес официальные извинения и на самом высоком уровне выразил Организации Объединенных Наций и членам Совета Безопасности свои сожаления в связи с трагическим случаем, происшедшим с четырьмя сотрудниками Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в южной части Ливана. Thirdly, Lebanon has made a formal apology and expressed its regrets at the highest level to the United Nations and the members of the Security Council for the tragic event in which four United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) personnel were involved in southern Lebanon.
В официальном отчете говорится также, что в своем первом донесении по поводу происшедшего надзиратель, " говоря об агрессивной реакции полицейского работника и о пинках, не имел в виду, что это следует понимать буквально, равно как и то, что сотрудник полиции поставил ногу на шею задержанного ". The official report also says that in his first statement about the event the warder, “by mentioning the aggressive reaction of the police officer and the kicks, did not mean this to be understood literally, nor the fact that the police officer put his foot on the detainee's neck”.
Что касается столкновения, происшедшего на «голубой линии» между израильскими вооруженными силами и ливанскими вооруженными силами 7 февраля 2007 года, то правительство Ливана приняло к сведению брифинг для членов Совета Безопасности, проведенный 8 февраля заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, в котором освещалась фактическая хронология событий на месте. With reference to the confrontation along the blue line between the Israeli armed forces and the Lebanese armed forces on 7 February 2007, the Government of Lebanon noted the briefing given by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations to members of the Security Council on 8 February, which highlighted the actual sequence of events on the ground.
В связи с происшедшим 11 сентября 2001 года в Нью-Йорке важным событием Шведское управление финансового контроля направило во все учреждения, находящиеся под его надзором, письмо, содержащее, в частности, информацию о постановлении Совета 467/2001 и о том, что учреждения должны делать для недопущения их использования в целях финансирования терроризма. In connection with the significant event on 11 September 2001 in New York, the Swedish Financial Supervisory Authority sent to every institution under its supervision a letter containing inter alia information about Council regulation 467/2001 and what the institutions had to do to avoid being used for terrorist financing.
В связи с трагическим событием, происшедшим в июне 2000 года в помещениях отделения ФАО в Багдаде, в ходе которого было убито два сотрудника и ранено восемь человек, включая четырех сотрудников Организации Объединенных Наций, я хотел бы информировать Совет о том, что уголовный суд в Багдаде в настоящее время занимается рассмотрением этого дела. In connection with the tragic event that took place in June 2000 within the premises of the FAO office in Baghdad, where two staff members were killed and eight persons were injured, including four United Nations staff members, I wish to inform the Council that a criminal court in Baghdad is currently considering the case.
В частности, Банк Италии дал указание финансовым посредникам сообщать УИК о любых подозрительных операциях, каким-либо образом связанных с физическими и юридическими лицами или компаниями, имеющими какое-либо отношение к событиям, происшедшим в Соединенных Штатах 11 сентября, со ссылкой на постановления 467 и 1354 Европейского союза 2001 года, а также на перечень, составленный находящимся в Базеле Комитетом по контролю за банковской деятельностью. In particular, the Bank of Italy has issued instructions to financial intermediaries to report to the UIC any suspicious transactions traceable to individuals, entities or companies that are linked in any way whatsoever with the events that occurred in the United States on 11 September, referring to EU Regulations 467 and 1354 of 2001, as well as to the list drawn up by the Basle-based Banking Supervisory Committee.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.