Sentence examples of "прокатившихся" in Russian
Вы вероятно слышали о волне восстаний, прокатившихся там после выборов в 2008.
You might have seen images about the post-election violence that happened there in 2008.
После многолетних, прокатившихся по всему миру протестов против свободной торговли страны мира сделали выбор в пользу торговли, а не протекционизма.
After years of global protests about free trade, the world's nations chose trade over protectionism.
Выступая в защиту своей кандидатуры, Ортега хочет убедить своих сторонников в том, что его президентская компания является частью волны недавних побед левых, прокатившихся по Латинской Америке.
In arguing for his candidacy, Ortega wants supporters to believe that his presidential campaign is part of the wave of recent victories won by the Latin American left.
Как признает сам президент Обама, волна демократических протестов, прокатившихся по всему миру за последние три года, является доказательством того, что американские интересы и ценности – это одно и то же».
As President Obama himself has acknowledged, the wave of democratic protests that have shook the international arena over the past three years illustrates that America’s interests and America’s values are one and the same.
На фоне массовых антиправительственных протестов, прокатившихся по всему Египту 30 июня (в годовщину избрания жителями Египта своего первого в истории гражданского президента), разнообразное и децентрализованное движение пошатнуло власть президента Мохаммеда Мурси наиболее сильно за все время.
With massive anti-government protests across Egypt on June 30 – a year to the day after Egyptians elected their first-ever civilian president – a diverse and decentralized movement has challenged President Muhammad Morsi’s hold on power as never before.
После недавних волн корпоративных скандалов, прокатившихся по многим западным странам с рыночной экономикой, в том числе получивших широкую огласку банкротств компаний " Энрон ", " Уорлд ком " и " Пармалат ", правительства стран региона ЕЭК ООН выступили инициаторами нового законодательства, осложняющего жизнь корпоративных правонарушителей и угрожающего им примерным наказанием.
Since the recent waves of corporate scandals in many market economies, including the high-profile Enron, World Com and Parmalat bankruptcies, governments in the UNECE region enacted new legislation essentially tightening the noose around corporate wrongdoers and threatening those with exemplary punishments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert