Exemples d'utilisation de "прокормить" en russe
Там живет больше людей, чем земля может прокормить.
More people are living there than the land could possibly support.
Она едва могла прокормить коренное население, не говоря уже о Красных армиях.
It could barely support its own population, let alone the Red Armies.
Но может ли правда прокормить семью человека, который больше не сможет устроиться на работу?
Yeah, well, is the truth gonna support the family of a guy who can't get another job for the rest of his life?
Все они были ужасно бедными и полностью зависели от риса, который они выращивали, чтобы прокормить и обеспечить свои семьи.
All of them were extremely poor and depended on the rice they grew to feed and support their families.
Со временем туристов стало становиться всё больше и больше. И, наконец, она начала зарабатывать и теперь может прокормить свою семью.
And so more and more walkers have come, and lately she's begun to earn an income to support her family.
Несмотря на десятилетия огромной поддержки со стороны правительства, сельскохозяйственный сектор Японии не может даже мечтать о том, чтобы прокормить сокращающееся население страны.
Despite decades of immense government support, Japan's rural sector cannot even aspire to feed its declining population.
Разве то, что она тянула эту лямку для того, чтобы прокормить свою семью, детей, и выжить самой, не является достойным внимания смягчающим обстоятельством?
Shouldn't that cleaner's drudgery to support her family, children, and her own survival be taken equally into account?
Юные предприниматели Африки не только находят способы прокормить себя и вносят вклад в развитие общества; они также помогают устранить главную причину миграции между странами континента и за его пределы.
Africa’s youngest entrepreneurs are not only finding ways to support themselves and contribute to their communities; they are solving the main cause of migration on – and off – the continent.
Преподаватели, являющиеся залогом хорошего образования, должны получать признание, профессиональную поддержку и вознаграждение, позволяющие им справляться с работой, которую они должны и желают выполнять, — и прокормить и одеть собственную семью.
Teachers, who are a key to good education, must have the recognition, professional support and remuneration necessary to enable them to do the job they need and want to do — and to feed and clothe their own families.
Или о том, что без дополнительной пищевой продукции, производство которой стало возможным благодаря их открытию, Земля смогла бы прокормить лишь около 4 миллиардов людей - по меньшей мере на 2 миллиарда меньше, чем сегодня.
Or that without the added food made possible by their discovery, the earth could only support about 4 billion people - at least 2 billion less than today.
Леса вырубаются, надвигается пустыня, люди голодают, мы видим болезни и увеличение населения в тех местах, где больше людей живет на участке земли, чем этот участок может прокормить, и люди слишком бедны, чтобы покупать еду где-либо.
We see deforestation; we see the desert spreading; we see massive hunger; we see disease and we see population growth in areas where there are more people living on a certain piece of land than the land can possibly support, and they're too poor to buy food from elsewhere.
Черт возьми, такую прокормить стоит целого состояния.
Geez, it must cost an arm and a leg to feed that thing.
Сосисок и колбасок хватит, чтобы прокормить целую армию.
Enough hot dogs and sausages to feed a small army.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité