Sentence examples of "проливает" in Russian

<>
Её прошлое свет не проливает. Background does not shed a lot of light.
Как, помнишь, в "Ноттинг-Хилл", когда Хью Грант сталкивается с Джулией Робертс и проливает на нее апельсиновый сок? Like, you know, in Notting Hill where Hugh Grant bumps into Julia Roberts and he spills his orange juice on her?
Однако новое исследование, проведенное консультантами Макинзи, проливает некоторый свет на этот вопрос. A new study by the consultants McKinsey, however, sheds some light on this question and moves the debate forward.
Никто не имеет права проводить параллель между жертвой и угнетателем, между теми, кто оккупирует территории, уничтожает дома и проливает кровь, с одной стороны, и теми, кто защищает свою землю, свое достоинство и свою свободу, с другой стороны. No one has the right to draw a parallel between the victim and the oppressor — between those who occupy territories, destroy homes and spill blood, on the one hand, and those who defend their land, their dignity and their freedom, on the other.
И хотя кто-то, возможно, и проливает крокодиловы слезы, степень разочарования не должна быть очень высокой: Though crocodile tears may be shed all around, the extent of disappointment needs to be calibrated:
Мир проливает кровавые слезы, и люди которые управляют миром становятся рабами красной страсти, бросая мир в хаос и боль. The world is shedding tears of blood, and the men who are leading the world are becoming slaves of big red desire, dropping the world into turmoil and pain.
Перед самым входом у него происходит встреча, которая проливает яркий свет на то, что может быть самым главным недостатком американского президента Дональда Трампа. Just before he gets there, he has an encounter that sheds powerful light on what may be US President Donald Trump’s most important shortcoming.
И, в то время как новая официальная запись описывает этот известный эпизод в деталях, она не проливает новый свет на то, понял ли Хирохито свои собственные действия. And, while the new official record depicts this well-known episode in some detail, it sheds no new light on how Hirohito understood his own action.
Пикетти также проливает новый свет на «реформы», которые продвигали Рональд Рейган и Маргарет Тэтчер в 1980-е годы в качестве усилителей роста, от которых все должны были получить прибыль. Piketty also sheds new light on the “reforms” sold by Ronald Reagan and Margaret Thatcher in the 1980s as growth enhancers from which all would benefit.
Несомненная связь с госструктурами помогает объяснить, почему Богачев мог управлять крупной преступной организацией столь безнаказанно, но она проливает новый свет и на некоторые вехи в истории существования сети Zeus. The apparent state connection helped explain why Bogachev had been able to operate a major criminal enterprise with such impunity, but it also shed new light on some of the milestones in the life of Zeus.
Доклад Генерального секретаря этого года по вопросу о детях и вооруженных конфликтах проливает дополнительный свет на широко распространенную и неприемлемую практику серьезных нарушений прав детей в конфликтных ситуациях по всему миру. This year's report of the Secretary-General on children and armed conflict sheds further light on the widespread and unacceptable pattern of grave violations against children in conflict situations worldwide.
В нем нет первой части с изложением общей информации об институциональном, политическом, социальном, экономическом и культурном положении в стране, хотя вступительное слово главы катарской делегации все же проливает кое-какой свет на такие вопросы. It did not have a first part providing general information concerning the institutional, political, social, economic and cultural situation in the country- although the introductory statement by the head of the delegation had shed some light on such matters.
И хотя кто-то, возможно, и проливает крокодиловы слезы, степень разочарования не должна быть очень высокой: Паскаль Лами – глава Всемирной Торговой Организации – давно работал над тем, чтобы понизить ожидания, настолько, что было ясно, что каковы бы ни были результаты, они принесут лишь очень ограниченную выгоду бедным странам. Though crocodile tears may be shed all around, the extent of disappointment needs to be calibrated: Pascal Lamy, the head of the World Trade Organization, had long worked to diminish expectations, so much so that it was clear that whatever emerged would bring, at most, limited benefits to poor countries.
Не будем проливать родной крови. Let us not shed our kin, s blood.
Как молоко, пролитое на надгробную плиту Like milk spilt upon a stone
В жизни не пролил не слезинки. Never shed a tear.
Сколько из вас когда-либо проливали кофе на клавиатуру? How many of you have ever spilled coffee on a keyboard?
Не пролил слез, Не ушибся, красота. Don't shed tears, don't hurt youself, beauty.
По словам Абу Мусаба Заркави, союзника бин Ладена в Ираке: “Допустимо проливать кровь неверных”. “It is permissible,” according to bin Laden’s ally in Iraq, Abu Musab Zarqawi, “to spill infidel blood.”
И отец не пролил ни слезинки. And dad doesn't shed a tear.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.