Sentence examples of "пролонгация договора" in Russian
Вместе с тем бессрочная пролонгация Договора не предполагает права на бессрочное обладание ядерным оружием государствами, обладающими ядерным оружием.
The indefinite extension of the Treaty did not, however, imply the right to indefinite possession of nuclear weapons by nuclear-weapon States.
Бессрочная пролонгация Договора является частью соглашения, содержащего резолюцию по Ближнему Востоку, принятую на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО.
The indefinite extension of the Treaty had been part of an agreement containing the resolution on the Middle East adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference.
Вторая обзорная Конференция государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) условилась в 1995 году, что бессрочная пролонгация Договора не дает государствам, обладающим ядерным оружием, привилегии на вечное обладание ядерным оружием.
The second Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1995 agreed that the indefinite extension of the Treaty does not accord the nuclear-weapon States the privilege to possess nuclear weapons in perpetuity.
Резолюция по Ближнему Востоку, как было подтверждено в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, является существенным элементом пакета соглашений на Конференции 1995 года рассмотрению и продлению действия ДНЯО, на основе которых в 1995 году была без голосования произведена бессрочная пролонгация Договора о нераспространении ядерного оружия.
The resolution on the Middle East, as reaffirmed in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, is an essential element of the package of agreements in the 1995 NPT Review and Extension Conference and of the basis on which the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was indefinitely extended without vote in 1995.
Пролонгация происходит путем дебетования или кредитования вашего счета суммой, рассчитанной в соответствии с Интернет-страницей политики свопов, доступной на нашем сайте.
The positions will be rolled over by debiting or crediting your account with the amount calculated in accordance with the swaps policy webpage, which is available on our Website.
С нашей стороны ничто не препятствует подписанию договора.
From our side, there are no reasons why we should not go ahead with the exchange of contracts at this point.
Обсуждаться будет дальнейшее сотрудничество после подписания договора.
The topic of the meeting is our working relationship subsequent to the signing of the contract.
Отсутствие такого согласия заставляет сделать акцент на обсуждении на международном уровне добровольных механизмов, хотя вряд ли может идти речь о добровольном использовании таких механизмов, как полная конверсия задолженности в облигационные займы, автоматическая пролонгация кредитов или оговорки о коллективных мерах, позволяющих должникам приостанавливать платежи.
Owing to this lack of agreement, greater emphasis was placed in the international debate on voluntary mechanisms, but mechanisms such as comprehensive bond covenants, automatic rollover options and collective action clauses designed to enable debtors to suspend payments were unlikely to be introduced voluntarily.
Отступающие от договора условия доставки и платежа требуют нашего утверждения.
Delivery and payment terms diverging from the contract require permission given by us.
Данные планы оборота являются для нас важным компонентом договора.
The turnover targets are an important element of the contract for us.
Все продажи из области Вашего договора облагаются комиссионными.
Commission is due for all sales from your contractual territory.
Мы рады предстоящему сотрудничеству и ожидаем получения от Вас окончательного варианта договора на подпись.
We expect your final version of the contract so it can be signed here. We are looking forward to a fruitful co-operation with you.
Если Вы согласны с текстом договора, мы просим прислать обратно один из подписанных Вами экземпляров.
If you are in agreement with the terms of the contract we ask that you send us in reply a duly signed copy.
Дополнительные соглашения, дополнения и изменения этого договора будут действительны, только если они будут представлены в письменном виде.
Ancillary agreements, supplementary provisions and changes in the contract are only valid if they are put down in writing.
Дальнейшее сотрудничество после расторжения договора.
The working relationship after cancellation of the contract.
Так как мы выяснили все спорные вопросы, то Вы можете подать нам измененный вариант договора для подписания.
As all queries have been solved, the amended contract should be sent to us for signing.
Между обеими сторонами не существует соглашений вне этого договора.
No agreements should be made by either party outside the contract.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert