Sentence examples of "промыслов" in Russian with translation "trade"
Участники признали, что схема добровольной сертификации, например Система морской сертификации, позволяет повысить стоимость поступающей в каналы торговли рыбной продукции, расширить возможности доступа к рынкам и внедрять принципы устойчивого управления рыбным хозяйством для всех промыслов, в том числе в случае аквакультуры и редких видов рыб в пресноводных озерах.
It was recognized that voluntary certification schemes such as the Maritime Certification Scheme could add value to fish trade, increase market access opportunities and support sustainable fisheries management for all types of fisheries, including aquaculture and " rare fish " species in freshwater lakes.
Этот спрос обусловлен: обеспокоенностью плохим состоянием многих рыбных ресурсов; потенциалом нетрадиционных рыбных ресурсов; кризисом некоторых рыбных промыслов; переловом и низкими экономическими показателями во многих других; угрозами, обусловленными постоянным ухудшением качества окружающей среды; риском существенных перемен в наличии ресурсов из-за климатических изменений; требованием применять осторожный подход; опасностями и возможностями, связанными с глобализацией и свободной торговлей.
These demands stem from such concerns as the poor state of many fishery resources; the potential of unconventional fisheries resources; the collapse of some fisheries; the overcapacity and poor economic performance of many others; the threats of unabated environmental degradation; the risk of significant shifts in resources as a result of climate change; the requirement for a precautionary approach; and the threats and opportunities of globalization and free trade.
В этой связи необходимо подчеркнуть, что в ходе проведения Совета по общим вопросам Европейского союза 26 апреля 2004 года Республика Кипр объявила Европейскому союзу о своем намерении в соответствии с процедурами и правилами Европейского союза расширить торговлю продуктами (продукцией сельского хозяйства, горнодобывающей промышленности и рыбных промыслов), а также торговли внутри острова продукцией обрабатывающей промышленности, произведенной в оккупированном районе.
To this end it should be emphasized that during the General Affairs Council of the European Union on 26 April 2004, the Republic of Cyprus announced to the European Union its intension to expand the trade, subject to the procedures and rules of the European Union, of wholly obtained goods (agricultural, mining and fishery products) as well as the intra-island trade of the manufactured goods produced in the occupied area.
И хотя достигнут прогресс в развитии руководящих принципов и в осуществлении программ в некоторых общинах, затронутых минами,- включая, например, подготовку в сфере сельского хозяйства, пчеловодства, ремесел, грамотности, животноводства и промыслов, а также в сфере микрокредитных инициатив,- во многих странах минные жертвы по-прежнему имеют мало возможностей для получения профессиональной подготовки или для доступа к трудоустройству и другой доходной деятельности.
While progress has been made in developing guidelines and in implementing programs in some mine-affected communities- including, for example, training in agriculture, bee-keeping, handcrafts, literacy, livestock breeding and trades, and in micro-credit initiatives, in many continues there continues to be few opportunities for mine victims to receive vocational training or to access employment and other income generation activities.
И хотя достигнут прогресс в развитии руководящих принципов и в осуществлении программ в некоторых общинах, затронутых минами,- включая подготовку в сфере сельского хозяйства, пчеловодства, ремесел, грамотности, животноводства и промыслов, а также в сфере микрокредитных инициатив,- во многих странах у выживших минных жертв по-прежнему имеется мало возможностей для получения профессиональной подготовки или для доступа к трудоустройству и другой доходной деятельности.
While progress has been made in developing guidelines and in implementing programs in some mine-affected communities- including training in agriculture, bee-keeping, handcrafts, literacy, livestock breeding and trades, and in micro-credit initiatives, in many continues there continues to be few opportunities for mine survivors to receive vocational training or to access employment and other income generation activities.
И хотя достигнут прогресс в развитии руководящих принципов и в осуществлении программ в некоторых общинах, затронутых минами,- включая, например, подготовку в сфере сельского хозяйства, пчеловодства, ремесел, грамотности, животноводства и промыслов, а также в сфере микрокредитных инициатив,- во многих странах выжившие минные жертвы по-прежнему имеют мало возможностей для получения профессиональной подготовки или для доступа к трудоустройству и другой доходной деятельности.
While progress has been made in developing guidelines and in implementing programs in some mine-affected communities- including, for example, training in agriculture, bee-keeping, handcrafts, literacy, livestock breeding and trades, and in micro-credit initiatives, in many continues there continues to be few opportunities for mine victims to receive vocational training or to access employment and other income generation activities.
А что вы предлагаете сообщить японским рабочим, чей доход зависит от этого промысла?
What do you suggest we tell the Japanese worker whose livelihood depends upon this trade?
В бассейне Конго и других местах это привело к тому, что называют охотничьим мясным промыслом.
And this has led in Congo basin, and other parts of the world, to what is known as the bush-meat trade.
Поскольку большинство торговцев изделиями кустарного промысла составляют женщины, их доходы выгодно отличаются от заработков тех, кто трудится в сфере розничной торговли, обрабатывающей промышленности, транспорта и рыболовства.
Since most of those who operate handicraft stalls are women, this income compares favourably with other operators in the retail trade, manufacturing, transport and fishing.
Мы также оказываем Тимору-Лешти двустороннюю техническую и экономическую помощь в различных областях, включая сельское хозяйство, общественное здравоохранение, рыбный промысел, торговлю, инвестиции, банковское дело и страхование, туризм, внутреннюю безопасность и энергетику.
We have also offered bilateral technical and economic assistance to Timor-Leste in diverse fields, covering agriculture, public health, fisheries, trade, investment, banking and insurance, tourism, internal security and energy.
Региональные рыбохозяйственные организации также должны будут учитывать в их стратегиях по управлению рыболовством такие новые инструменты, как, в частности, осторожный подход, экосистемный подход и применение связанных с торговлей планов для предотвращения незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла (НРП).
RFMOs would be required also to incorporate into their fisheries management such new tools as, inter alia, the precautionary approach, the ecosystem approach and the use of trade-related schemes to prevent illegal, unreported and unregulated fishing (IUU fishing).
Кроме того, участникам ИККАТ предлагается сообщать Комиссии данные о торговле тунцом и тунцеподобными видами и выгрузке их улова, а тем государствам, которые ведут промысел синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье, — периодически сообщать Комиссии об уловах во время промыслового сезона.
In addition, contracting parties were requested to report to ICCAT trade and landing data of tuna and tuna-like species; and for those that fished for bluefin tuna in the Eastern Atlantic and Mediterranean, to report periodically their catches to ICCAT during the fishing season.
На уровне подготовки предпринимателей НИПО проводит акции с помощью Координационного объединения по руководству подготовкой и оказанию технологических услуг, которое разрабатывает направления и программы в следующих производственных секторах: полиграфическая промышленность, текстильное производство, туризм, электроэнергетика, пищевая промышленность, торговля и услуги, народные промыслы.
For the training of entrepreneurs, the INA implements measures through the Technology Training and Services Management Coordination Unit, which designs profiles and programmes in the following production sectors: graphics, textiles, tourism, electrical, food, trade and services, and craft trades.
ликвидация субсидий, которые способствуют незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу и созданию чрезмерного промыслового потенциала, дополняющая усилия, предпринимаемые Всемирной торговой организацией для разъяснения и уточнения ее положений в отношении субсидий на цели рыболовства, с учетом важности этого сектора для развивающихся стран;
Eliminate subsidies that contribute to illegal, unreported and unregulated fishing and to over-capacity, while completing the efforts undertaken at the World Trade Organization to clarify and improve its disciplines on fisheries subsidies, taking into account the importance of this sector to developing countries;
В сентябре 1999 года Верховный суд Канады признал конституционный характер договоров с аборигенным населением и их права на ведение промысла и принял оправдательное решение по делу микмака, обвиненного в лове и продаже угрей в нарушение федеральных нормативных актов о рыболовстве: R. v.
In September 1999, the Supreme Court of Canada recognized the constitutional nature of Aboriginal treaties and the right to trade, and acquitted a Mi'Kmaq person of charges of fishing eels and selling his catch contrary to federal fishing regulations: R. v.
ФАО собирает, обрабатывает и анализирует данные о национальном объеме рыбной продукции, производимой на основе промысла и аквакультуры, сырьевых товарах и торговле рыбной продукцией, распределении рыбной продукции и ее потреблении населением в качестве продуктов питания, а также о численности рыбаков и рыболовных судов.
FAO collects, maintains and analyses data on the national production of capture and aquaculture fisheries, commodity and trade of fishery products, disposition and human food consumption of fishery products, and the number of fishers and the fleet.
В связи с тем, что существует информационный разрыв между анализом данного феномена и знанием о действенных путях решения многочисленных проблем, составляющих его, включая меры профилактики, расследование, освобождение и защиту потерпевших, борьбу с теми, кто наживается на этом промысле и эксплуатирует детей, пользуясь их беззащитностью.
Given the considerable gap between theoretical analyses of this phenomenon and hard facts about effective ways of tackling its multiple components, including preventive measures, the identification, freeing and protection of victims and efforts to clamp down on culprits profiting from this trade and exploiting children by taking advantage of their helplessness.
настоятельно призывает государства ликвидировать субсидии, которые способствуют незаконному, несообщаемому и нерегулируемому промыслу и появлению излишних промысловых мощностей, в дополнение к усилиям, предпринимаемым Всемирной торговой организацией для разъяснения и уточнения ее положений в отношении субсидий на цели рыболовства, принимая во внимание важность этого сектора для развивающихся стран;
Urges States to eliminate subsidies that contribute to illegal, unreported and unregulated fishing and to over-capacity, while completing the efforts undertaken at the World Trade Organization to clarify and improve its disciplines on fisheries subsidies, taking into account the importance of this sector to developing countries;
После соответствующего постановления американского Суда по делам международной торговли Соединенные Штаты, руководствуясь американским Актом об обеспечении соблюдения запретов на дрифтерный промысел в открытом море, объявили 19 марта 1999 года о наличии оснований считать, что граждане или суда Италии занимаются масштабным дрифтерным промыслом за пределами исключительной экономической зоны какого-либо государства.
Following an order of the United States Court of International Trade, the United States on 19 March 1999 had identified Italy as a nation for which there was reason to believe its nationals or vessels were conducting large-scale drift-net fishing beyond the exclusive economic zone of any nation, pursuant to the United States High Seas Drift-net Fisheries Enforcement Act.
После соответствующего постановления американского Суда по делам международной торговли Соединенные Штаты, руководствуясь американским Актом об обеспечении соблюдения запретов на дрифтерный промысел в открытом море, объявили 19 марта 1999 года о наличии оснований считать, что граждане или суда Италии занимаются масштабным дрифтерным промыслом за пределами исключительной экономической зоны какого-либо государства.
Following an order of the United States Court of International Trade, the United States on 19 March 1999 had identified Italy as a nation for which there was reason to believe its nationals or vessels were conducting large-scale drift-net fishing beyond the exclusive economic zone of any nation, pursuant to the United States High Seas Drift-net Fisheries Enforcement Act.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert