Beispiele für die Verwendung von "проницательно" im Russischen
Übersetzungen:
alle50
astute11
shrewd8
perceptive7
discerning5
subtle3
insightful3
acute2
shrewdly2
sagacious2
andere Übersetzungen7
Страдания, которые переживают так много людей, призывают к проведению реформ, и Обама проницательно перевел это давление в политическую силу.
The suffering that so many people are enduring leads to pressure for reform, and Obama has shrewdly transformed these pressures into a political force.
Один азиатский высокопоставленный государственный деятель, долго и проницательно наблюдавший как за США, так и за Китаем, заключил, что Китай не превзойдёт Америку как ведущую державу двадцать первого столетия из-за способности Америки привлекать лучших и умнейших людей со всего света и объединять их в многообразную творческую культуру.
One senior Asian statesman, an acute long-time observer of both the US and China, concludes that China will not surpass the US as the leading power of the twenty-first century because of America's ability to attract the best and brightest from the rest of the world and meld them into a diverse culture of creativity.
Те, кто считал Дональда Трампа «шутом» не смогли предугадать, что он проницательно прочитал дух Республиканской партии и точно знает куда втыкать нож в конкурентов.
Those who wrote off Donald Trump as a “buffoon” failed to see that he has shrewdly read the Republican zeitgeist, and that he knows precisely where to stick the knife into competitors.
Как заметил один мой проницательный друг-инвестор, это соответствует доходности в размере 2500%.
As an astute investor friend pointed out to me, this would be the equivalent of a 2,500% return.
Ещё одним проницательным поступком папы стала замена высших чинов Ватикана постепенным образом, а не единым махом.
In yet another shrewd move, he pursued the turnover of senior officials at the Vatican gradually, rather than in one fell swoop.
Безусловно, Маркс являлся проницательным аналитиком глобализации девятнадцатого века.
Marx was certainly a perceptive analyst of the nineteenth century's version of globalization.
Говори, и более проницательный ум оценит важность сказанного.
Break silence, and see more discerning mind gauge worth of it.
Обама был готов проигнорировать связи своих бойцов с РПК, используя проницательную въедливость, чтобы различить неразличимые группы.
Obama was willing to overlook their fighters’ ties to the PKK, using subtle hairsplitting to differentiate between indistinguishable groups.
Проницательные блоггеры набирают гораздо больше кликов, чем официальные ораторы.
Insightful bloggers attract considerably more clicks than do official mouthpieces.
В конце концов он обладатель недюжинного интеллекта и проницательного ума, и ему прекрасно известно, что он должен постараться найти общий язык с Западом, а также заняться поиском новых альянсов на Востоке.
After all he is an intelligent and acute political operator who knows he needs to engage with the west as well as seeking new alliances in the east.
Проницательный и дальновидный историк и политик Артуро Джауретче говорил:
The sagacious historian and politician Arturo Jauretche liked to say, "It's not about changing our collar;
И поэтому они продолжают поиски технократического решения проблемы, взывающей к философски проницательному политическому решению.
And so they continue the search for a technocratic fix to a problem crying out for a philosophically astute political solution.
В 2016 году, год как Брексита, так и Трампа, два показателя, как обычно проигнорированных самыми проницательными аналитиками истеблишмента, объяснили ситуацию.
In 2016, the year of both Brexit and Trump, two pieces of data, dutifully neglected by the shrewdest of establishment analysts, told the story.
Нет, сэр, на самом деле, я очень высокого мнения о том, как вы проницательны.
No, sir, actually, I have a very high regard for how perceptive you are.
Сара была достаточно проницательна, чтобы понять, что её друзья пытаются её разыграть.
Sarah was discerning enough to realize that her friends were trying to prank her.
Его консультировали по-настоящему умные, проницательные и достойные уважения специалисты по внешней политике, ветераны — такие, как Уильям Луэрс (William Luers) и Томас Пикеринг (Thomas Pickering).
He was advised by some genuinely subtle and estimable foreign service minds, veterans such as William Luers and Thomas Pickering.
Освобождение Башира и публикация Плэйбоя, хотя и являются спорными, сами по себе не изменят эти новые рассуждения, но они предлагают проницательный взгляд на то, как заметно меняется ситуация в Индонезии.
The releases of Ba'asyir and publication of Playboy, however controversial, will not themselves alter this new discourse, but they offer an insightful glimpse into just how dramatically things are changing in Indonesia.
Проницательный и дальновидный историк и политик Артуро Джауретче говорил: "Надо не менять поводок, в перестать быть собакой".
The sagacious historian and politician Arturo Jauretche liked to say, "It's not about changing our collar; it's about ceasing to be a dog."
Но его менее политически проницательный сын Ахмад еще может попытаться свести счеты с аль-Ахмаром.
But his son Ahmad, who is less politically astute, may yet seek to settle accounts with al-Ahmar.
Показав, «как крутятся колеса», представители администрации должны были задержаться с нами и своими ответами на проницательные и нередко острые вопросы нашего профессора помочь нам научиться понимать действительно сильные и слабые стороны бизнеса.
After "seeing the wheels go around," the management had to be willing to sit down with us so that, under the very shrewd questioning of our professor, we could learn something of what the strengths and weaknesses of the business really were.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung