Sentence examples of "пропагандироваться" in Russian
Будут также пропагандироваться методы обеспечения стерильности при родах, особенно в районах с повышенным риском.
Clean birthing practices will also be promoted, particularly in high-risk districts.
Поскольку комплекс мер в области охраны здоровья, гигиены и питания, который будет пропагандироваться в рамках более широкой инициативы, будет варьироваться в зависимости от страны и местных условий, в настоящее время определение дополнительных издержек может носить лишь ориентировочный характер.
Since the composition of the set of health, hygiene and nutrition measures which will be promoted as part of the broader Initiative will vary according to country and local circumstances, the estimation of incremental costs can only be illustrative at present.
В этих библиотеках широко пропагандируется детская литература, в них проводятся праздники книг, беседы, утренники, встречи с писателями, поэтами, художниками, артистами, композиторами.
Children's literature is actively promoted by these libraries, which hold book days, talks, matinee performances, and meetings with writers, poets, painters, actors and composers.
К ним относятся публикации, в которых пропагандируется сексуальная эксплуатация детей, сексуальное насилие, пытки или крайнее насилие, содомия, некрофилия, уролагния и копрофилия.
These are publications which promote or support the sexual exploitation of children, sexual violence, acts of torture or extreme violence, bestiality, necrophilia, urolagnia and coprophilia.
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, пропагандируются в рамках всех «агитационных туров» и программ привлечения молодежи в Северной Америке.
The Millennium Development Goals are promoted throughout all of Free the Children's speaking tours and youth engagement programs across North America.
Пропагандируется также использование избирательных промысловых методов путем введения финансовых стимулов и финансирования исследований, посвященных проблеме прилова и возможным мерам по ее преодолению89.
The use of selective fishing techniques, through financial incentives, and the funding of studies on by-catch and possible mitigation measures have also been promoted.89
Культура мира пропагандировалась также среди молодежи путем проведения в 2009 году международного молодежного конкурса сочинений, который был организован совместно с Фондом мира Гои.
The culture of peace was also promoted among youth through the 2009 international essay contest for young people that was organized with the Goi Peace Foundation.
Программа новаторских форм сотрудничества стран Юга, в рамках которой пропагандируется концепция «треугольников роста», начала осуществляться на экспериментальной основе в «треугольнике роста», охватывающем Замбию, Малави и Мозамбик.
The Programme for Innovative Cooperation among the South, which promotes the concept of a growth triangle, has begun with a pilot growth triangle of Malawi, Mozambique and Zambia.
Рассмотрение жалобы относительно дискриминации в отношении женщин в одном из учебников по изучению двоичной системы счисления, где женщина приравнивается к нулю, показало, что в учебнике пропагандируется дискриминация в отношении женщин.
The investigation of the complaint about discrimination against women in a textbook, where a digit-memorisation technique is taught and a woman is equated with a zero, has revealed that the textbook promotes discrimination against women.
С 2003 года на этих симпозиумах пропагандируются выгоды от использования космической науки и техники и их прикладного применения для реализации Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Since 2003, the symposiums have been dedicated to promoting the benefits of using space science and technology and their applications to carry out the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development.
Для повторения в других районах широко пропагандируется осуществляющийся в Южной Африке проект подготовки справочника услуг для потерпевших/жертв СННГ, с тем чтобы улучшить доступ находящихся в городах беженцев к услугам на уровне общин.
A pilot project in South Africa, establishing a directory of services for SGBV victims/survivors to enhance urban refugees'access to services available in the wider community, is being promoted for replication elsewhere.
В ходе кампании пропагандируется нацеленный на детей план действий, основанный на четырех «императивах»: ППВМР; лечение детей; профилактика инфицирования среди подростков и молодых людей; и защита детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, и оказание им поддержки.
The campaign promotes a child-focused framework for action around the “four P” imperatives: PMTCT; provide paediatric treatment; prevent infection among adolescents and young people; and protect and support children affected by HIV/AIDS.
В ходе кампании пропагандировались принципы устойчивости, дополнительности, равенства, эффективности, транспарентности и подотчетности, участия граждан, гражданской ответственности и безопасности в качестве взаимозависимых и взаимно укрепляющих норм, отвечающих интересам борьбе с изоляцией и управления на местах.
The CcCampaign has been promoting the principles of sustainability, subsidiarity, equity, efficiency, transparency and accountability, civic engagement and citizenship,, and security as interdependent and mutually reinforcing norms that foster inclusiveness and local governance.
Обеспечение гарантий владения жильем пропагандируется в качестве одного из главных механизмов отстаивания прав бедных слоев городского населения и реализации их производственного потенциала, а рациональное руководство городами рассматривается в качестве одного из важных элементов сокращения масштабов нищеты.
Secure tenure is promoted as a key mechanism for advancing the rights of the urban poor and unlocking their productive potential, while good urban governance is seen as an essential element for poverty reduction.
Таким образом, обеспечивается также расширение регионального и многостороннего сотрудничества для получения глобальных экологических выгод и наглядно пропагандируются конкретные экологически устойчивые технологии, подходы к управлению водопользованием и программные механизмы, которые могут воспроизводиться в более крупных масштабах другими партнерами.
It also promotes regional and multi-country cooperation aimed at achieving global environmental benefits, as well as the demonstration of specific environmentally sustainable technologies, water resource management approaches and policy tools that could be replicated on a larger scale by other partners.
Она также сообщила о том, что в рамках всех основных программных мер проводится сбор данных с разбивкой по признаку пола и что здоровье матери и ребенка пропагандируется как одна из наиболее важных целей программы повышения благосостояния семьи в стране.
It also reported that sex-disaggregated data were being collected under all major programme interventions and that maternal and child health was being promoted as one of the most important objectives of its country's family welfare programme.
В некоторых странах программы энергосбережения пропагандировались в рамках законодательства (что определялось законом или соответствующим регулированием), добровольных программ (которые реализовывались на основе финансовой помощи) и совместного применения того и другого (дополнительные программы), что предусматривало подготовку кадров и повышение уровня осведомленности общественности.
For some countries, energy conservation programmes have been promoted, as has legislation (as specified by law or regulation), voluntary programmes (which have been facilitated by the provision of financial assistance) and a combination of the two (complementary programmes) which has involved training and promoting public awareness.
В исследовании анализируются разные уровни экономического развития и социального обеспечения в странах и пропагандируется комплексный подход к работе с детьми-инвалидами, в том числе в сфере образования, здравоохранения и реабилитации, игровых и культурных мероприятий, профессиональной подготовки и привития жизненных навыков.
Reviewing countries'differing levels of economic development and service provision, the study promotes an inclusive approach for children with disabilities, including in education, health and rehabilitation, play and cultural activities, and vocational and life-skills training.
Даже если случилось бы чудо и Ирак превратился бы в стабильное, гармоничное, либеральное демократическое государство, то уже заплаченная цена, отданная пролитой кровью (в основном иракцев) и средствами (в основном американскими), является слишком высокой, чтобы быть оправданием для революционного военного вмешательства, которое пропагандировалось неоконсерваторами.
Even if, by some miracle, Iraq were to evolve into a stable, harmonious, liberal democratic state, the price already paid in (mostly Iraqi) blood and (mostly American) treasure is already too high to justify the kind of revolutionary military intervention promoted by the neo-cons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert