Sentence examples of "просачивания" in Russian

<>
Translations: all44 infiltration9 leakage5 percolation3 other translations27
Коэффициент просачивания: процентная доля хранимого СО2, высвобождаемая в год. Seepage rate: The percentage of stored CO2 released per year.
Но предотвращение просачивания в Синьцзян религиозного экстремизма, воодушевляемого Талибаном, также остается первоочередной задачей. But preventing the spillover into Xinjiang of Taliban-inspired religious extremism remains a high priority as well.
Это резко ограничило вероятность просачивания алмазов из зон конфликтов в законный оборот необработанных алмазов. This has drastically reduced the opportunity for conflict diamonds to infiltrate the legitimate trade in rough diamonds.
Сейчас "политически неприемлемо" игнорировать бедных и мало кто открыто пропагандирует политику "просачивания богатства вниз". It may no longer be “politically correct” to ignore the poor, and few nowadays openly advocate trickle down economics.
Этот эндемизм, возможно, объясняется барьерами на пути миграции личинок или низкими темпами просачивания метана. This endemism may be explained by barriers to larval migration or slow rates of methane seepage.
потеря воды в результате просачивания и испарения снижается, поскольку основная часть канала проходит под землей; Water loss through seepage and evaporation is reduced because a majority of the channel is underground;
Другие упомянутые необходимые элементы включали программу тщательного мониторинга, систему регулирования и меры по устранению недостатков в случае просачивания. Other necessary elements mentioned included a rigorous monitoring programme, a regulatory system and follow-up remediation in the event of seepage.
Правила все время меняются, но только в их пользу, и здесь "эффект просачивания", который не работает в экономике, работает превосходно. The rules change all the time, but they always benefit them, and in this case, the trickle-down effect, which does not work in economics, works perfectly.
Внимание Рабочей группы обращается на пункт 18-2.1 главы 18, который гласит: " Следует принимать все возможные меры для ограничения просачивания нефтепродуктов на судах. The attention of the Working Party is drawn to paragraph 18-2.1 of the chapter 18 reading: “All necessary steps should be taken to reduce the filtration of oil on board vessels.
Поскольку разработчики проекта будут стремиться к предотвращению такого падения цен и, следовательно, потери стоимости облигаций, это будет стимулировать участников проекта к предотвращению просачивания из накопителя. Because the project developers will want to prevent this depreciation, and therefore the loss of value of the bonds, the project participants have an incentive to prevent seepage from the reservoir.
Ситуация могла бы быть лучше, если бы хотя бы немного срабатывал принцип просачивания богатства сверху вниз - старая идея о том, что все выигрывают от обогащения верхушки. It might not be so bad if there were even a grain of truth to trickle-down economics - the quaint notion that everyone benefits from enriching those at the top.
Было высказано общее мнение о том, что мониторинг имеет огромное значение для учета просачивания и что методы мониторинга должны быть адекватными, учитывающими особенности участка, гибкими и затротоэффективными. A general view was that monitoring is essential in order to account for seepage and that monitoring techniques should be appropriate, site-specific, flexible and cost-effective.
На мой взгляд, имеется большая вероятность, что использование баланса Германии для непосредственной помощи ее соседям сработает лучше, чем предлагаемый эффект «просачивания» фискальной экспансии, проводимой под руководством Германии. To my mind, using Germany’s balance sheet to help its neighbors directly is far more likely to work than is the presumed “trickle-down” effect of a German-led fiscal expansion.
Так, некоторые из них будут выдвигать аргументы в пользу экономической теории «просачивания благ сверху вниз»: мол, не переживайте за бедных, в конечном итоге все извлекут пользу из экономического роста. Some will argue for trickle-down economics: don’t worry about the poor, eventually everybody will benefit from growth.
Наверняка финансовое регулирование и контроль будут усилены, но по своему характеру они останутся национальными, причём не надо будет принимать меры предосторожности против их просачивания за границу и регулирующего арбитража. Financial regulation and supervision will surely be strengthened, but they will remain national in character, with little safeguard against cross-border spillover and regulatory arbitrage.
Отходы под № ООН 3291, содержащие жидкости, должны перевозиться только в пластмассовых мешках, содержащих абсорбирующий материал в количестве, достаточном для поглощения всей жидкости без ее просачивания в контейнер для массовых грузов. Wastes of UN No. 3291 which contain liquids shall only be carried in plastics bags containing sufficient absorbent material to absorb the entire amount of liquid without it spilling in the bulk container;
На основании ограниченного объема имеющихся данных Группа считает, что совокупное количество проникших в водоносные горизонты нитратов и сульфатов (в результате мокрого осаждения, сухого осаждения и инфильтрационного просачивания дождевых осадков) было бы минимальным. On the basis of the limited data available, the Panel considers that the amount of nitrate and sulphate that could have reached the groundwater (through a combination of wet deposition, dry deposition and infiltrating rainwater) would have been minimal.
В целом лесные почвы с высоким содержанием гумуса, богатые почвенными организмами и с хорошо развитой корневой системой, могут очищать дождевую воду путем адсорбции загрязняющих веществ во время ее просачивания через разные уровни почвы. In general, forests soils, with a high humus content, rich in soil organisms, and a highly developed root system can purify rainwater by adsorption of contaminants during its passage through the different levels of the soil.
Тем не менее, сегодняшние хорошие новости о росте рискуют отвлечь внимание от этого риска, поскольку угрожают ослабить волю к внесению необходимых изменений, в результате чего экономика окажется во власти эффекта просачивания благ сверху вниз. Yet today’s good growth news risks obscuring that risk, as it threatens to weaken the will to make the needed changes, leaving economies to rely on trickle-down effects.
Некоторые участники также отметили, что субъекты, осуществляющие проекты, могут также страховаться на случай просачивания после закрытия участка, хотя страхование основывается на подробном знании рисков, что может создать проблемы для деятельности по проектам в области УХУ. It was also pointed out by some participants that project implementers might be able to insure themselves against post-closure seepage, although insurance is based on detailed knowledge of risks, which could be a challenge for CCS project activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.