Sentence examples of "просветитель" in Russian

<>
Translations: all10 educator10
чтобы государства-участники обеспечили активное участие женщин в системе первичной медицинской помощи и приняли меры по усилению их роли как лиц, обеспечивающих уход, работников здравоохранения и просветителей по вопросам профилактики инфицирования ВИЧ; That States parties ensure the active participation of women in primary health care and take measures to enhance their role as care providers, health workers and educators in the prevention of infection with HIV;
отсутствием специальных судов и судей по делам несовершеннолетних, несмотря на правовые положения относительно этих органов в национальном законодательстве, и ограниченным количеством юристов, социальных работников, просветителей и работников органов надзора, работающих в этой сфере; The absence of specialized juvenile courts and juvenile judges despite the legal provisions for these bodies in national legislation, and the limited number of legal professionals, social workers, community educators and supervisory officers working in this field;
Формальные учебные заведения могут дополнить усилия профсоюзов и других неформальных учебных заведений, и необходимо призвать журналистов и просветителей разработать такие формы искусства (например, музыкальные и драматические произведения), которые будут привлекательны для всех секторов общества как инструмент просвещения. Formal education institutions can readily supplement trade union and other informal education efforts and journalists and educators can be called on to develop art (e.g., music and drama) as forms of education that appeal to all sectors of society.
Они предназначены для практикующего медицинского персонала, включая врачей, медсестер, акушерок, диетологов и специалистов в области питания, фармацевтов, просветителей и специалистов в области физкультуры, которые в ходе своей работы регулярно предлагают женщинам свои консультации и советы по вопросам питания. They are directed to health practitioners, including physicians, nurses, midwives, dietitians and nutritionists, pharmacists, educators and fitness professionals, who, through the course of their work, regularly offer nutrition-related advice and guidance to women.
Большинство респондентов (правительства, национальные учреждения и НПО) просили Управление Верховного комиссара предоставить технические и консультативные услуги в связи с разработкой национальных планов действий и выделить экспертов для их осуществления; поддержка Управления также необходима в связи с созданием национальных сетей просветителей по правам человека. Technical advice from the Office of the High Commissioner in developing national plans of action and the expertise to implement them was requested by most respondents (Governments, national institutions and non-governmental organizations); support from the Office was also sought for the establishment of national networks of human rights educators.
С учетом положения о том, что потребности и проблемы людей, пораженных СПИДом, лучше всего осознают лица, страдающие от этого заболевания, национальные добровольцы ДООН, многие из которых инфицированы ВИЧ, выполняли функции просветителей, консультантов и координаторов проектов среди таких же лиц в Малави и Зимбабве. Based on the premise that the needs and problems of people living with AIDS are best understood by those affected, national UNV volunteers, many of them HIV-positive, served as peer educators, counsellors, and project coordinators in Malawi and Zambia.
Для сбора информации использовались различные методологии, как то: обзор проектных документов и отчетных докладов, проведение дискуссий в тематических группах с участием молодых просветителей, посещения магазинов и аптек, отдельные беседы с сотрудниками ЮНИСЕФ и представителями неправительственных организаций-партнеров и министерств на национальном, региональном и районном уровнях. Various methodologies were utilized to collect information, such as the review of project documents and progress reports, focus group discussions with peer educators, visits to shops and pharmacies, individual interviews with staff of UNICEF and partner NGOs and ministries at national, regional and district levels.
Комитет рекомендовал государствам-участникам активизировать усилия по распространению информации, с тем чтобы повысить осведомленность населения, обеспечить активное участие женщин в системе первичной медицинской помощи и принять меры по усилению их роли как лиц, обеспечивающих уход, и как работников здравоохранения и просветителей по вопросам профилактики ВИЧ. The Committee recommended that States parties intensify efforts in disseminating information to increase public awareness, ensure the active participation of women in primary health care, and take measures to enhance their role as care providers, health workers and educators in the prevention of infection with HIV.
В этой связи информационно-пропагандист-ская деятельность сопоставима с деятельностью в области коммуникации в целях изменения поведения (которую часто называют как информация, образование и коммуникация, или ИОК), служащей для изменения отношения и поведения людей, работников здравоохранения и просветителей в областях репродуктивного и полового здоровья и равенства полов. In this regard, advocacy communication as a core programme area is contrasted with behaviour change communication (often called information, education and communication, or IEC), which is designed to change attitudes and behaviours among individuals, health providers and educators in the areas of reproductive and sexual health and gender equity.
Оказывать незамедлительную поддержку в выявлении детей-сирот при содействии, в частности, уличных просветителей и общинных центров по оказанию первой помощи, которые могут устанавливать контакты с детьми на улицах, защищать их от непосредственной эксплуатации взрослыми и воссоединять их, когда это возможно, с имеющимися родственниками или интегрировать их в сети поддержки. Immediately support the identification of orphaned children through, among others, street educators and first-reception community centres that can connect with these children in the streets, protect them from immediate exploitation by adults and reconnect them, whenever possible, with existing extended family members or with support networks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.