Sentence examples of "просить убежища" in Russian with translation "seek asylum"
Правительствам следует признать, что беженцы от голода имеют право просить убежища и право на временный приют во время голода.
Governments should recognize that refugees from hunger have the right to seek asylum and the right to temporary refuge during famine.
3 октября 2001 года Национальный конгресс Венесуэлы принял основной закон о беженцах и лицах, ищущих убежища, в котором закреплено право просить убежища в Венесуэле и определены процедуры предоставления убежища, а также права и обязанности государства и беженцев в Венесуэле.
The National Assembly of Venezuela adopted, on 3 October 2001, the Basic Law on Refugees and Asylum-seekers, which establishes the right to seek asylum in Venezuela and outlines asylum procedures and the rights and responsibilities of the State and of refugees in Venezuela.
Конечно, у миллионов отчаявшихся людей, которые живут в зонах боевых действий и в обанкротившихся государствах, выбора почти нет, кроме как просить политического убежища в богатых странах, независимо от уровня риска.
Of course, millions of desperate people who live in war zones and failed states have little choice but to seek asylum in rich countries, whatever the risk.
В орбиту их деятельности включены все без изъятия дети, нуждающиеся в попечительстве, включая оставленных детей, инвалидов, детей, просящих убежища, беженцев и др.
They supervise all children in need of guardianship, without exception, including abandoned children, disabled children, children seeking asylum and child refugees.
Кроме того, автор отметил, что в справке, выданной НАС, была допущена ошибка, заключающаяся в том, что он якобы просил убежища в Нидерландах, однако ему не удалось добиться внесения исправления в этот документ.
In addition, the author notes that there was an error in the ANR attestation in that he had not sought asylum in the Netherlands but had been unable to have the document corrected.
УВКБ использовало дипломатические каналы в тех случаях, когда спасенные просили убежища, основывая свою позицию на заключениях Исполнительного комитета о том, что государствам следует принимать просителей убежища хотя бы на временной основе, и предлагало практические способы ослабления бремени, ложащегося на плечи непосредственно затронутых государств.
UNHCR responded through diplomatic channels where those rescued sought asylum, basing its approaches on the Executive Committee's pronouncements that States should admit asylum-seekers at least on a temporary basis, and suggesting practical ways to ease the burden on particularly affected States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert