Sentence examples of "просматриваются" in Russian
Многочисленные тревожные признаки неизбежной инфляции уже просматриваются по всей еврозоне.
Warning signs of impending inflation abound across the euro zone.
Здесь просматриваются симметричные выгнутые отметины на ключицах и верхней грудной клетке.
There appear to be symmetrical curve marks through the clavicles and the upper thorax.
К сожалению, уже просматриваются альтернативные варианты развития европейской макроэкономики и монетарной политики.
But Europe’s macroeconomic and monetary policy options here are, unfortunately, already visible.
Даже более того, протекционистские элементы, которые просматриваются в этих предложениях, определенно направлены против экономического развития.
Indeed, the protectionist elements tacked on to these proposals make them decidedly anti-development.
Решительные, всеобъемлющие реформы, например, те, что предлагает либерал, бывший министр финансов Алексей Кудрин, совершенно не просматриваются.
Bold, comprehensive reforms of the type proposed by the liberal former finance minister Alexei Kudrin are not in the cards.
Если строки заявки на покупку просматриваются отдельно, статус строки заявки на покупку может быть обновлен по мере прохождения строкой процесса проверки.
If the purchase requisition lines are reviewed individually, the purchase requisition line status can be updated as the line moves through the review process.
Если параметр реестра BackgroundScanning и равен 1, все сообщения повторно просматриваются в фоновом режиме при каждом обновлении файла описаний вирусов антивирусной программы.
When the BackgroundScanning registry entry is present and set to 1, all messages are rescanned in the background every time the antivirus program's signature file is updated.
Хотя решения судов ограничиваются вопросами права и юрисдикции, основания для пересмотра распоряжения о высылке являются довольно широкими и в них просматриваются явные фактологические.ошибки.
Although the courts'decisions were limited to matters of law and jurisdiction, the grounds for reversing an expulsion order were broad and included clear factual error.
Наблюдение со стороны ВСООНК ограничивалось теми районами в Вароше, которые просматриваются со стационарных наблюдательных пунктов, и коротким маршрутом патрулирования, который проходит на значительном удалении от забора по периметру участка.
Observation by UNFICYP is limited to a northern sector of the fence line and those areas within Varosha that are visible from static observation posts and a short patrol route, which is well away from the perimeter fence.
В Microsoft Dynamics AX 2012 R2 после того как заказ на продажу создан для номенклатуры замены, договоры продажи автоматически просматриваются и при наличии применимого договора продажи он применяется к данному заказу на продажу.
In Microsoft Dynamics AX 2012 R2, after the sales order is created for the replacement item, sales agreements are automatically searched and if there is an applicable sales agreement, it is applied to the sales order.
Что-то похожее я уже слышал — разве здесь не просматриваются положения теории собственности Локка, которая обосновывает право владения природными объектами и свободной землей, что в конечном итоге привело к колонизации Северной и Южной Америки?
I get the uncomfortable feeling of a déjà vu. Was it not Locke’s property theory that justified possession over nature and vacant land and eventually led to the colonisation of the Americas?
Г-жа Макаски (помощник Генерального секретаря, Отделение по поддержке миростроительства) говорит, что Комитет, безусловно, может сам вырабатывать собственные процедуры и составлять повестку дня для каждого заседания, однако просматриваются определенные преимущества в составлении повестки дня всей сессии, как это делается в других органах Генеральной Ассамблеи.
Ms. McAskie (Assistant Secretary-General, Peacebuilding Support Office) said that the Committee could certainly be master of its own procedures and decide on an agenda for each meeting, but there might be a value in having a sessional agenda as other General Assembly bodies did.
Интеграция пожилых людей в жизнь общества и их участия в ней все более заметно просматриваются во многих странах и на международном уровне, важное значение придается вовлечению пожилых людей в процесс развития и использованию их производительного потенциала таким образом, чтобы это приносило блага как самим пожилым людям, так и обществу.
The participation and integration of older persons in society was increasingly evident in many countries and in international debate, including the importance of bringing older persons into the development process and utilizing their productivity in ways that would benefit both older persons and society.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert