Exemples d'utilisation de "простейших" en russe

<>
Гал Раз и одна из нас (ЕЯ) недавно изучили научную литературу и обнаружили 101 случай эпигенетической наследственности между поколениями бактерий, грибков, простейших животных организмов, растений и животных. Мы уверены, что это всего лишь вершина очень большого айсберга. Gal Raz and one of us (EJ) recently went through the scientific literature and found 101 cases of epigenetic inheritance between generations of bacteria, fungi, protozoa, plants, and animals, and we are sure that this is just the tip of a very large iceberg.
Базовые данные могут формироваться начиная с простейших компонентов и кончая наиболее подробными. Master data can be constructed from the simplest components up to the most detailed.
Сотрудники санитарной инспекции Департамента по инспекционным делам на местном уровне должны регулярно, то есть не менее двух раз в год, проводить санитарные проверки (мазки из горла и носа, проверка стула на наличие паразитов и простейших) и клинические проверки, а также дополнительные тесты в соответствии с предписаниями врача. The staff of the sanitary inspectorate of the Department for Inspection Affairs at the local level has to undergo the sanitary examination (swabs from throat and nose, checking the stool for parasites and protozoa) and clinical examination, as well as additional tests should the doctor find them indicated, regularly, meaning at least twice a year.
Ученые, участвовавшие в «Каплановском проекте», использовали самые современные молекулярные и морфологические методы для оценки биоразнообразия и географических ареалов трех ключевых фауновых групп в абиссальной конкрециеносной провинции Тихого океана: червей полихет, червей нематод и простейших фораминифер. Scientists participating in the Kaplan Project used state-of-the-art molecular and morphological methods to evaluate biodiversity and geographic ranges of three key faunal groups in the abyssal nodule province of the Pacific Ocean: polychaete worms, nematode worms, and protozoan foraminifera.
И одна из простейших вещей, которые мы можем сделать это перед обедом сделать перемену. And one of the simple things we can do is put recess before lunch.
Один из простейших фактов бизнеса, который мы зачастую упускаем. Это то, что все мы люди. One of the simplest facts in business is something that we often neglect, and that is that we're all human.
Даже у простейших животных, даже у насекомых есть больше нейронов и связей, чем мы можем представить. Even the simplest animal we think of, something like an insect, and they have more neurons and connections than you can imagine.
Итак, если переформулировать сказанное в виде простейших математических зависимостей, то и оценки вероятности, и соотношение риск/вознаграждение говорят в пользу сохранения пакета акций. So, putting it in the simplest mathematical terms, both the odds and the risk/reward considerations favor holding.
Недавние научные открытия были сделаны в результате исследований, проводимых не на людях, и даже не на лабораторных мышах и крысах, а на простейших организмах, таких как дрожжи и круглые черви. Recent scientific breakthroughs have come from research not on humans, or even on rats and mice, but on simple laboratory organisms like yeast and roundworms.
Технологии для производства биотоплива варьируются от простейших, таких, как фильтрование масла с помощью кофейных фильтров, до более передовых промышленных процессов для производства этилового спирта, биодизельного топлива или диэтилового третичного бутилового эфира (топливная смесь с бензином). The technologies for production of bio-fuels range from simple ones, such as filtering oil with coffee filters, to more advanced industrial processes for production of ethanol, bio-diesel or ETBE (a fuel blended with gasoline).
Один из простейших способов заключается во внедрении информационных технологий в государственных учреждениях и использовании Интернета в качестве канала для общения с населением, например через развитие электронных систем управления с учетом ситуации и острых потребностей каждой страны. One simple way to do this is to introduce information technology within government departments and develop the Internet as a portal of communications with the public, for instance, to develop e-government based on each country's situation and urgent needs.
Но некоторые из простейших и наиважнейших принципов, сформулированных задолго до появления этих микрооснов, как, например, то, что временное снижение подоходного налога, скорее всего, окажется неэффективным, в то время как временные инвестиционные налоговые кредиты могут быть чрезвычайно действенными, надежны как всегда. But some of the simplest and most important precepts, formulated well before these micro-foundations were well established-such as the fact that temporary income tax cuts are unlikely to be effective, while temporary investment tax credits can be extremely powerful-are as valid today as ever.
Я так же сообщила, что мы совершили ошеломляющее открытие - открытие всей жизни. Мы обнаружили вертикальные струи, вырывающиеся из этих самых трещин на южном полюсе, и состоящие из мельчайших ледяных кристаллов воды вместе с водяным паром, а так же таких простейших органических соединений, как углекислый газ и метан. And I also reported that we'd made this mind-blowing discovery - this once-in-a-lifetime discovery of towering jets erupting from those fractures at the south pole, consisting of tiny water ice crystals accompanied by water vapor and simple organic compounds like carbon dioxide and methane.
Там просто простая последовательность аккордов. It's just a simple chord progression.
Мой бизнес план очень прост. My business plan is very simple.
Эта машина проста в управлении. This car is easy to handle.
Просто рад получить Ваш звонок. Merely pleased to receive your call.
Это не простые научные споры. This is no ordinary academic debate.
Ход моей работы очень прост. So my process is very straightforward.
А теперь скажи по простому. Tell us in plain words.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !