Exemplos de uso de "простым людям" em russo
и разрушенная войной экономика должна преобразиться в функциональную рыночную экономику, дающую простым людям возможность заработать себе на жизнь.
and ruined war economies must be transformed into functioning market economies that enable ordinary people to support themselves.
Это, г-н Председатель, дамы и господа, обязанность правительств и международных организаций, работающих рука об руку на этой Бангкокской конференции: дать простым людям, здесь в Азии, в развитых и развивающихся странах, и особенно в беднейших частях мира, реалистичные, заслуживающие доверия, практические основания для надежды на будущее, которые окажутся лучше того кладбища утопий и иллюзий, которые мы оставляем позади.
This, Mr. President, Ladies and Gentlemen, is the duty of Governments, of international organizations, working hand in hand in this Bangkok Conference: to provide common people, here in Asia, in developed and developing countries alike but especially in the poorest parts of the world, to provide them with realistic, credible, practical, reasons to hope for a future that will be better than the cemetery of utopias and illusions that we left behind.
Премьер-министр Канады Джастин Трюдо, молодой лидер, который сегодня излучает наибольшие надежды, был избран отчасти благодаря своему обещанию помочь простым людям.
Canadian Prime Minister Justin Trudeau, the young leader who most radiates hope today, was elected partly because of his commitment to helping ordinary people.
В то же время демократия - это лучшее лекарство против чрезмерной уверенности, так как она дает возможность простым людям решать, ведут ли их лидеры себя заносчиво или ответственно.
But democracy is also the best remedy against overconfidence, because it allows ordinary people to decide whether their leaders are behaving arrogantly or responsibly.
Между тем финансовый сектор не смог создать продукты, которые могли бы помочь простым людям управлять рисками, с которыми им приходится иметь дело, в том числе риском, связанным с владением недвижимостью.
Meanwhile, the financial sector failed to create products that would help ordinary people manage the risks they faced, including the risks of home ownership.
Разрешая простым людям делать дома то, что десять лет назад только ученые в крупных лабораториях могли бы сделать, интернет-экономика снижает затраты на исследования, разработки, проектирование и производство новых товаров и услуг во многих секторах.
By enabling ordinary people to do at home what, a decade ago, only scientists in large labs could do, the Internet economy is lowering the costs of research and development, design, and production of new goods and services in many sectors.
В частности, успешно реализуется программа «Десять простых шагов навстречу простым людям», приняты важные решения, облегчающие общение между людьми, возможность получения образования и медицинской помощи на всем пространстве Сообщества, безвизовые поездки во все государства, входящие в ЕврАзЭС.
In particular, we have carried out a successful programme entitled “Ten Easy Steps for Ordinary People” and have taken important decisions to enhance interpersonal communication and provide opportunities to receive education and medical assistance anywhere in the Community and to travel without a visa to any of its member States.
Как премьер-министр, так и спикер выразили чувства огромной боли и разочарования в связи с масштабами военных действий Израиля в Ливане, которые, по их словам, причинили страдания простым людям страны и нанесли серьезный ущерб инфраструктуре и подорвали будущий экономический потенциал Ливана.
Both the Prime Minister and the Speaker expressed great pain and frustration over the scope of Israel's military actions in Lebanon, which they said were causing misery to the ordinary people of the country and inflicting serious damage on Lebanon's infrastructure and future economic capacity.
Насилие должно уступить место безопасности для жителей; беззаконие и политическую изоляцию должны сменить власть закона и избранное народом правительство; на место этнической, религиозной или классовой/кастовой поляризации должно прийти национальное согласие; и разрушенная войной экономика должна преобразиться в функциональную рыночную экономику, дающую простым людям возможность заработать себе на жизнь.
Violence must give way to security for inhabitants; lawlessness and political exclusion must give way to the rule of law and participatory government; ethnic, religious, or class/caste polarization must give way to national reconciliation; and ruined war economies must be transformed into functioning market economies that enable ordinary people to support themselves.
Благодаря божьей мудрости, воинственность простых людей вылилась в мирную революция, которая свергла Фердинанда Маркоса.
And, in God's infinite wisdom, the militancy of common people burst forth in the non-violent revolution that overthrew Ferdinand Marcos.
Почему хорошие простые люди иногда становятся источниками зла?
Why do good, ordinary people sometimes become perpetrators of evil?
Да, Трамп окружил себя бывшими сотрудниками Goldman Sachs и корпоративными титанами, хотя и заявляет, что служит интересам простых людей.
Trump may have surrounded himself with Goldman Sachs alumni and corporate titans, even as he claims to serve the interests of the common people.
Но простые люди подверглись огромному давлению, чтобы приспособиться быстро и временами мучительно.
But ordinary people were put under tremendous pressure to adjust quickly, and sometimes painfully.
Пока система коррумпирована сверху и пока единственным путем взаимодействия простых людей с правительством является подкуп чиновников, говорится в отчете, в стране сохранится бездейственность и люди будут продолжать обманывать друг друга.
As long as the system is corrupted from above, and as long as the only way common people can deal with the government is through bribery, says the report, inefficiency will reign and people will cheat each other.
Простые люди уже разгневаны на клептократическую элиту, выводящую из страны государственные деньги.
Ordinary people are already angry at a kleptocratic elite that siphons off public money.
Это двадцать первый век, и простые люди хотят формировать политику своей страны.
This is the twenty-first century, and ordinary people want to shape their country’s politics.
Но именно наши встречи с простыми людьми Судана оставили самое глубокое впечатление.
But it was our meetings with the ordinary people of Sudan that left the deepest impression.
Это история свободы, охватывающая рассказы и воспоминания простых людей, диссидентов и независимых мыслителей.
It is the history of freedom, encompassing the stories and memories of ordinary people, dissidents, and independent thinkers.
правительство далеко от страданий простых людей и слишком часто нечувствительно к их тяжелому положению.
a government far removed from the suffering of ordinary people and too frequently insensitive to their plight.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie