Sentence examples of "противоборства" in Russian
Мы серьезно обеспокоены остротой вооруженного противоборства в Сомали, в целом ситуацией в сфере безопасности.
We are seriously concerned by the acuteness of the armed confrontation in Somalia and the general security situation.
Будучи заинтересованы в том, чтобы космос не превращался в арену военного противоборства, чтобы были обеспечены безопасность в космосе и бесперебойное функционирование космических объектов,
Interested in preventing outer space from becoming an arena for military confrontation and ensuring security in outer space and the undisturbed functioning of space objects,
Дискуссии по пункту 3 повестки дня " Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве " показали, что все государства заинтересованы в том, чтобы космос не превращался в арену военного противоборства, чтобы были обеспечены безопасность в космосе и бесперебойное функционирование космических объектов.
Discussions on agenda item 3, “Prevention of an arms race in outer space”, have demonstrated that all States are interested in preventing outer space from becoming an arena for military confrontation and ensuring security in outer space and the uninterrupted functioning of space objects.
Это значит, что США не будут поддерживать Мушаррафа в противоборстве с пакистанскими демократическими силами.
This indicates that the US will not back Musharraf in any confrontation between him and Pakistan's democratic forces.
Постоянное противоборство идей, пусть и спорных, является важной вехой на пути к формированию жизнеспособных демократических обществ.
The constant confrontation of ideas, even controversial ones, is a stepping stone to vibrant democratic societies.
Принимая во внимание тот факт, что военное противоборство станет крайне опасным решением, наилучшей формулой в данной ситуации представляется выработанная в 1947 году американским дипломатом Джорджем Кеннаном.
Given that military confrontation would be extremely dangerous, the best formula might still be the one framed by the US diplomat George Kennan in 1947.
Западным друзьям Мушаррафа пришло самое время заставить его послужить своей стране еще раз, а именно: не вступать в противоборство с пакистанскими демократическими силами и отказаться от своих планов.
It is time for Musharraf’s friends in the West to press him to serve his country one last time, by avoiding confrontation with his country’s democratic forces and calling it quits.
В результате их противоборства погибло больше палестинцев, чем от рук британских солдат или еврейских сил самообороны.
More Palestinians were killed by contending militias than by the British army or the Jewish self-defense forces.
Тяжелые последствия прошлых внутритиморских политических конфликтов привели к возникновению глубоко укоренившегося страха перед любой формой политического противоборства.
The violent consequences of past intra-Timorese political conflicts have bequeathed a deeply ingrained fear of any form of political contention.
В связи с этим, именно Израиль заинтересован в том, чтобы воздержаться от дальнейшего противоборства с Ираном, не наоборот.
According to this view, it is Israel that has an interest in refraining from further antagonizing Iran, not vice versa.
Поскольку Холм проиграла Тейт, а та два раза терпела поражение от Роузи, то это трио включилось в динамику матчевого противоборства, где нет явного фаворита.
Because Holm lost to Tate, an opponent Rousey has already dominated on two occasions, the trio has entered into a matchups-makes-fights dynamic where none is clearly a cut above the rest.
Они показали, что все государства заинтересованы в том, чтобы космос не превращался в арену военного противоборства, чтобы были обеспечены безопасность в космосе и бесперебойное функционирование космических объектов.
This showed that all States are interested in outer space not being turned into a battlefield, that security in space be ensured and that there will also be proper functioning of space objects.
И в сегодня этот кризис достиг южного побережья Средиземноморья, в форме революции в Тунисе и политического противоборства в Ливане, которое очередной раз поставило страну на грань войны и бедствия.
And now the crisis has reached the southern shore of the Mediterranean, in the form of a revolution in Tunisia and a political showdown in Lebanon that has once again brought the country to the verge of war and disaster.
«Акцент используемых методов противоборства смещается в сторону повсеместного применения политических, экономических, информационных, гуманитарных и других невоенных мер, реализуемых при помощи протестного потенциала населения», — написал он, подчеркнув, что данные инструменты дополнятся «военными средствами скрытого характера», такими как силы специального назначения.
“The focus of applied methods of conflict has altered in the direction of the broad use of political, economic, informational, humanitarian, and other nonmilitary measures — applied in coordination with the protest potential of the population,” he wrote. These tools, he said, would be “supplemented by military means of a concealed character,” like special forces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert