Sentence examples of "противоборствующих" in Russian
Конечно, есть много причин не испытывать оптимизма по поводу желания противоборствующих сторон в Сирии начать серьезные переговоры.
To be sure, there are many reasons to be pessimistic about the willingness of Syria’s warring parties to engage in serious negotiations.
Менее явное вмешательство – направление войск и военно-воздушных сил для принудительного разделения противоборствующих сторон – также не имеет сторонников, поддержки ООН и дает лишь небольшую надежду, что будет причинено меньше вреда, чем предотвращено.
A less partisan intervention – pouring in troops and airpower to separate the warring parties forcibly – also has no takers, no likely UN authority, and only marginal hope of causing less harm than it would be intended to avoid.
Одна из двух противоборствующих сторон (покупатели против продавцов) победит.
One of the contending parties (buyers vs. sellers) will eventually win the battle.
Кроме того, он угрожает превратиться в поле битвы противоборствующих интересов своих соседей.
Moreover, it threatens to turn into a battleground for its neighbors' opposing interests.
Сирия, в конце концов, находится в центре мощных и противоборствующих геополитических сил.
Syria, after all, sits at the center of mighty and antagonistic geopolitical forces.
Сегодня соглашения обеспечивают временный иммунитет возвращающимся из ссылки политическим лидерам и членам противоборствующих группировок.
Today, the agreements grant provisional immunity to political leaders returning from exile and to belligerent forces.
В сериале эта кровавая история трансформировалась в противостояние двух главных противоборствующих домов, Ланнистеров и Старков.
That bloody story has been transferred to Game of Thrones where the two main competing houses are known as Lannister and Stark.
В Абиджане и Буаке участились митинги и демонстрации противоборствующих групп, что привело к усилению политической поляризации.
Rival rallies and demonstrations have become more frequent in Abidjan and Bouaké, resulting in increased political polarization.
Основную роль взяли на себя Сирия и Саудовская Аравия, каждая из которых поддерживает один из противоборствующих ливанских блоков.
Taking the lead are Syria and Saudi Arabia, each a supporter of an opposing Lebanese bloc.
Миротворчество всегда приводит к расколу – настолько, что этот процесс часто срывается из-за внутренней политической борьбы в противоборствующих лагерях.
Peacemaking is always a divisive enterprise – so divisive, in fact, that it is often thwarted by politics within the antagonists’ own camps.
Жизнь в больших городах мира становится более опасной в силу наличия оружия на улицах — зачастую в руках противоборствующих организованных преступных группировок.
Cities around the world are made more dangerous by the presence of guns on their streets- often in the hands of rival organised gangs.
В этой связи мы подчеркиваем обязанность противоборствующих сторон неукоснительно выполнять положения Женевских конвенций, касающихся международного гуманитарного права, и Конвенцию о правах ребенка.
In that respect, we stress the obligation on belligerents to scrupulously abide by the Geneva Conventions on international humanitarian law and the Convention on the Rights of the Child.
С тех пор на протяжении десятилетий арсенал «активных мер» расширялся и развивался по мере появления новых технологий и противоборствующих сторон, но суть усилий осталась прежней.
In the decades since, the active-measures toolbox has expanded and evolved as technologies and adversaries have, but the core of the efforts remains the same.
Напротив, любая попытка РПК проложить «курдский коридор» к Средиземному морю определенно встретила бы сопротивление – не только со стороны Турции, но и со стороны других противоборствующих группировок в Сирии.
In contrast, any attempt by the KRG to establish a Kurdish corridor to the Mediterranean would certainly meet resistance, not only from Turkey, but also from other warring factions in Syria.
Примером этого служит ситуация на севере, где после постоянных вспышек мелкомасштабных боевых действий в период, охватываемый настоящим докладом, руководство противоборствующих партий — Джумбиш и Джамиат — взяло на вооружение более конструктивный подход.
A case in point is the situation in the north where, after continued bouts of small-scale fighting during the period of this report, a more constructive approach has been adopted by the leaderships of the rival parties, Jumbish and Jamiat.
Продолжающаяся сага о Кармапе, с ее теневой политикой и интригой, может оказаться единственным открытым действием - предвкушением того, что может произойти с появлением двух противоборствующих Далай-лам после ухода со сцены действующего.
And the ongoing Karmapa saga, with its shadowy politics and intrigue, could turn out to be only the opening act - a foretaste of what may come when two dueling Dalai Lamas emerge after the incumbent passes from the scene.
Два года назад, будучи в противоборствующих лагерях, господин Ортега и президент Алеман заключили соглашение по конституционным реформам, и при этом каждый надеялся, что будет действовать в целях укрепления своего собственного политического преимущества.
Two years ago, from their opposing camps, Mr. Ortega and President Alemán agreed on constitutional reforms that each hoped would work to his own political advantage.
Только одна консервативная партия, не принадлежащая ни к одному из противоборствующих лагерей, выжила и сможет принять участие в выборах, но она будет счастлива, если наберет в ходе выборов хотя бы 3% голосов избирателей.
Only one other party, the Conservatives, survived to take part in the election, but they will be lucky to get 3% of the vote.
Это совпадение вызвало в душе моей тысячи противоборствующих чувств, среди которых преобладали изумление и неизъяснимый ужас, но, как ни был я подавлен, у меня достало присутствия духа не возбудить ещё сильней болезненную чувствительность Ашера.
Oppressed, upon this coincidence, by a thousand conflicting sensations in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting the sensitive nervousness of my companion.
Но, за исключением Ирана, у всех основных игроков региона – Саудовской Аравии и дружественных ей стран Персидского залива, Турции, а также у обеих противоборствующих сторон в Египте – есть множество причин желать воплощения этих мечтаний в жизнь.
But, Iran aside, all of the region's major players – Saudi Arabia and its fellow Gulf states, Turkey, and both sides in Egypt – have plenty of reasons to want to see it realized.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert