Sentence examples of "противозаконным" in Russian
Сеть INHOPE координирует работу 18 национальных горячих линий по борьбе с противозаконным содержанием Интернета.
The INHOPE network coordinates the work of 18 national hotlines against illegal Internet content.
Даже фантазии на эту тему в форме порнографических мультфильмов являются в определенных странах противозаконным действием.
Even fantasizing about it, in the form of pornographic cartoons, is illegal in certain countries.
Однако этим Законом также защищается право судов не принимать во внимание любые виды доказательств, которые получены противозаконным способом.
However, the Act also protects the courts power to exclude any type of evidence that is obtained illegally (s 5).
Из-за него контракт оказывается в опасной близости к тому, чтобы стать недействительным, так как предмет контракта является противозаконным.
That comes dangerously close to making the contract unenforceable on the grounds that the subject matter of the contract is illegal.
Китай заявил, что проведенное в октябре 1998 года собрание было противозаконным и серьезно нарушило обычный ход производственного процесса и сложившиеся условия жизни местного населения.
China replied that the 1998 October meeting had been illegal and had seriously disrupted normal production and living conditions for the local population.
Данное заявление было раскритиковано Управлением верховного комиссара ООН по делам беженцев, которое заявило, что возврат людей без рассмотрения их просьбы об убежище в первую очередь был бы противозаконным.
This claim has been criticised by the UNHCR, which has stated that it would be illegal to return the people without first assessing their claim to asylum.
Просьба предоставить информацию о нынешнем положении дел с реализацией этого плана, о предусматриваемых им конкретных мерах защиты женщин и о том, приняло ли государство уголовное законодательство, относящее незаконный перевоз людей через границу страны к противозаконным деяниям.
Please provide information regarding the current status of implementation of this Plan, its specific protection of women and whether the State has adopted legislation and penal sanctions criminalizing the illegal smuggling of people across the country's borders.
Помещения средств массовой информации подвергаются нападениям и, согласно АЦПЧ, службы безопасности установили за ними слежку, а журналисты регулярно подвергаются пыткам, похищениям, противозаконным задержаниям, избиениям и угрозам смерти со стороны государства, мятежников и практикующих насилие оппозиционных политических партий69.
Media offices were attacked and put under surveillance by the security forces, according to ACHR and journalists are regularly subjected to torture, kidnapping, illegal detention, beatings, and death threat from the state, insurgents and violent opposition political parties.
призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций взять на себя обязательство по поддержанию международного мира и безопасности, принудив Израиль положить конец своей оккупации палестинских и арабских территорий, агрессии и противозаконным мерам и действиям, выражающимся в убийстве гражданских лиц, арестах, массовом наказании, осаде и разрушении палестинской экономики;
Invites the UN Security Council to assume its responsibility in maintaining international peace and security by forcing Israel to put an end to its occupation of the Palestine and Arab territories and aggression and its illegal measures and practices embodied in the killing of civilians, detention, collective punishment, siege and destruction of the Palestinian economy.
призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций взять на себя обязательство по поддержанию международного мира и безопасности, принудив Израиль положить конец оккупации палестинских и арабских территорий, агрессии и противозаконным мерам и действиям, выражающимся в убийствах и арестах гражданских лиц, массовом наказании и осаде и разрушении палестинской экономики;
Invites the UN Security Council to assume its responsibility in maintaining international peace and security by forcing Israel to put an end to its aggression and occupation of the Palestine and Arab territories and its illegal measures and practices illustrated in the killing and detentions of civilians, collective punishment, and siege and destruction of the Palestinian economy.
Первый этап (прием наличных средств), как уже было указано, является противозаконным и запрещенным видом деятельности, влекущим за собой соответствующие наказания; второй этап (депонирование средств на текущих счетах) является операцией, в ходе которой наличные деньги направляются посредникам/брокерам, что немедленно приводит в действие описанный выше механизм борьбы с отмыванием денег.
The first phase (cash collection) is illegal and prohibited, as already stated, and penalties are provided for it: the second phase (depositing funds in a current account) is an activity whereby cash is channelled towards intermediaries/brokers, with the possibility of simultaneously triggering the counter-money-laundering system in the terms described above.
И, разумеется, я не могу не сказать о том, что нам нельзя выделять только югоосетинский конфликт с происходящей там гуманитарной катастрофой и забывать о ситуации в Абхазии, о которой говорили здесь некоторые члены Совета Безопасности, а именно: что нападение на Верхнюю Абхазию было противозаконным и что нам нужно как можно скорее направить туда представительство Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии.
And of course I must not fail to say that we cannot only highlight the South Ossetia conflict, with the ongoing humanitarian catastrophe there, and forget about the Abkhaz situation, as was voiced here by a few Security Council members: that attack on Upper Abkhazia was illegal, and we need to get representation by the United Nations Observer Mission in Georgia up there as soon possible.
Слушай, я не пытаюсь сделать ничего противозаконного.
Look, I'm not trying to do anything illegal or underhand.
Разве противозаконно устроить своего друга на работу?
It's against the law to get your friend a job?
Что ж, это невозможно и противозаконно делать с людьми.
Well that would be impossible and, rightly, illegal to do in humans.
Что бы вам ни говорили, всё, что бы ни потребовалось, пусть противозаконное, это неважно.
Whatever you're told, whatever needs to be done, if it's against the law, it doesn't matter.
Зато противозаконно продавать таблетки для похудения, сделанные из сахара и соды.
There was something illegal about selling diet pills made of sugar and baking soda.
— Компания не может просто пойти и купить валюту в другом месте, потому что это противозаконно».
“The company cannot go out and buy currency anywhere because it’s against the law.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert