Exemples d'utilisation de "противопоставление" en russe
Безусловно, противопоставление двух берегов Атлантики имеет свою предысторию.
Comparing and contrasting the two sides of the Atlantic has a long pedigree, of course.
В то время как популярные СМИ, судя по всему, намерены изучать их кандидатуры в качестве противопоставления друг другу, правда заключается в том, что оба кандидата имеют очень хорошую квалификацию.
Whereas the mainstream press seems intent on exploring their candidacies as a contest of contrasting personalities, the fact is that both candidates are extremely well qualified.
Основанному на идее противопоставления Пакистану постоянно приходилось подтверждать свою исламскую идентичность, а также свою противоположность Индии.
Founded on the notion of separateness, Pakistan has continuously had to affirm its Islamic identity, as well as its opposition to India.
Конечно, их противопоставление всегда было частью скрытых политических планов во всех странах мира.
Of course the political agendas in the world has been very obsessed, polarizing the two against each other into different, very normative ideas.
Политологи указывают на американский неограниченный капитализм и поддерживают европейскую систему социально ориентированного рынка в противопоставление ему.
They point to what they regard as America's unfettered capitalism and hold up Europe's social market economies against it.
В какой-то мере им было необходимо противопоставление, и следовательно, приходилось дружить с тем, с кем придется.
And it was necessary in some way for these to contradict each other, and as a consequence you have to make friends wherever you can get them.
Противопоставление национальной полярности глобальной полярности закладывает противоречие в самом сердце консерватизма, к которому еще никто не обращался.
Underlying the national vs global polarity sits a contradiction at the heart of conservatism that no one has yet addressed.
И только Руаяль может являться представителем более мягкой линии в противопоставление сторонника "жесткого" курса от правящей партии - Николя Саркози.
Only Royal may be said to represent softer lines against the hard-liner of the governing party, Nicolas Sarkozy.
Но слишком часто эта дискуссия поляризуется как противопоставление национальной безопасности и демократической подотчетности, не оставляя место различиям, которые действительно имеют значение.
But, too often, that debate is polarized as national security vs. democratic accountability, with no room given to the distinctions that really matter.
Председатель убежден в том, что противопоставление ядерного разоружения ядерному распространению искажает реальную картину: в действительности ядерное распространение и ядерное разоружение являются двумя сторонами одной медали.
The Chair is convinced that confronting nuclear disarmament with nuclear non-proliferation portrays a false dichotomy: nuclear non-proliferation and nuclear disarmament are in reality the obverse and the reverse of the same coin.
В другом проекте резолюции- A/C.6/58/L.8- сохраняется искусственное противопоставление двух видов клонирования, бремя ответственности переносится на отдельные государства и тем самым упускается возможность установления международного стандарта.
The other draft resolution — A/C.6/58/L.8 — retained the artificial distinction between the two types of cloning and placed the onus on individual States, thereby missing the opportunity to establish an international standard.
Даже если бы нам пришлось довольствоваться 25% студентов от каждого поколения, университетам Европы, да и многих других частей мира, всё ещё следовало бы бороться со своей неудачной тенденцией определять свои задачи в противопоставление миру бизнеса.
Were we to settle for, say, 25% of each generation on the academic track, universities in Europe, and indeed in many other parts of the world, would still have to overcome their unfortunate tendency to define their purposes against the business world.
5 июля правительство Соединенных Штатов заявило, что " экспроприация этих нефтеперерабатывающих предприятий представляет собой доказательство и еще одно подтверждение следования плану неизбежной экономической агрессии со стороны правительства Кубы, направленному на разрушение традиционных торговых отношений и противопоставление Кубы свободному миру ".
On 5 July, the United States Government declared that the oil refinery takeover and appropriation constituted further proof and confirmation of the Cuban Government's implementation of an inexorable programme of economic warfare designed to undermine Cuba's traditional trade and investment relations with the free world.
Что касается проблемы неграмотности среди сельских женщин, то противопоставление городских и сельских районов здесь не имеет смысла, поскольку в такой маленькой стране никто не живет слишком далеко от города, и у жителей сельских районов такие же образовательные возможности, как у горожан.
Concerning the issue of illiteracy among rural women, the urban/rural dichotomy was irrelevant because in such a small country no one lived very far from a town, and rural areas had the same educational facilities as urban ones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité