Sentence examples of "противоправное" in Russian
7 января 2002 года начальник полиции Оденсе отклонил это исковое заявление в связи с отсутствием достаточных доказательств в поддержку утверждения о том, что г-жой Андерсен было совершено какое-либо противоправное действие в качестве члена исполнительного совета партии.
On 7 January 2002, the Chief Police Constable of the Odense police rejected the complaint as there was no reasonable evidence to support the conclusion that an unlawful act had been committed by Ms. Andersen as a member of the Party's executive board.
Работодатель также несет ответственность за противоправное поведение лиц, действующих от его имени при заполнении вакансий.
The employer is also liable for the misconduct of those persons acting for them in filling the post.
Также 24 ноября 1997 года заявитель подал в городское управление государственной прокуратуры Нови-Сада официальную жалобу на противоправное поведение.
Also on 24 November 1997, the complainant filed a criminal complaint with the Municipal Public Prosecutor's Office in Novi Sad.
В международном праве, как и в любой правовой системе, противоправное деяние способно порождать различные виды правоотношений, в зависимости от обстоятельств.
In international law, as in any system of law, the wrongful act may give rise to various types of legal relations, depending on the circumstances.
Определение того, носит ли противоправное деяние длящийся или оконченный характер, зависит как от первичного обязательства, так и обстоятельств каждого конкретного случая.
Whether a wrongful act is complete or has a continuing character will depend both on the primary obligation and the circumstances of the given case.
" В своем более широком смысле оно означает любое произвольное или противоправное поведение со стороны любой одной из трех ветвей власти- исполнительной, законодательной или судебной.
“In its broader acceptation it signifies any arbitrary or wrongful conduct on the part of any one of the three departments of government- executive, legislative, or judicial.
Было отмечено, что, в общем смысле, было бы целесообразнее возложить обязанность по проведению переговоров не на потерпевшую сторону, а на сторону, совершившую противоправное деяние.
It was observed that, generally speaking, it would be better to place the duty to negotiate on the perpetrator rather than the victim.
Как и международно противоправное деяние, совершаемое государствами, нарушения со стороны международных организаций могут представлять собой серьезные нарушения обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права.
Like internationally wrongful acts committed by States, infringements by international organizations may constitute serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law.
Слова " в момент " дают более точное описание временны ? х рамок, в которых совершается законченное противоправное деяние, не требуя, чтобы это деяние обязательно завершалось в одно мгновение.
The words “at the moment” are intended to provide a more precise description of the time-frame when a completed wrongful act is performed, without requiring that the act necessarily be completed in a single instant.
"Око за око" означает, что преступником может быть только тот, кто совершил противоправное деяние, но не люди, всё преступление которых заключается лишь в родстве с ним.
"An eye for an eye" asks that the culprit should be the sole target, and not others, whose only crime was to be related to him.
Приходится признать, однако, что такое сотрудничество зачастую будет затруднено вследствие нежелания направляющих государств публично признавать противоправное поведение своих военнослужащих или возбуждать дела против них в военном трибунале.
It had to be recognized, however, that such collaboration would often be limited by the reluctance of sending States to admit publicly to misconduct by their troops or to institute court-martial proceedings against them.
Комиссии следует также сравнить ситуацию организации, действующей intra vires и ultra vires, в связи с возможностью того, что государство-член несет международную ответственность за международно противоправное деяние организации.
The Commission should also compare the situation of an organization acting intra vires and ultra vires, in relation to the possibility of a member State incurring international responsibility for an internationally wrongful act of an organization.
Каждое противоправное деяние требует индивидуального подхода, и наличие отдельных документов позволяет добиться необходимой степени специализации, что является основным фактором обеспечения эффективности каждой конвенции с юридической и практической точек зрения.
Specific crimes required specific treatment, and the availability of separate instruments made possible the necessary degree of specialization to ensure the legal and practical effectiveness of each convention.
Оратор располагает информацией о том, что недавно была проявлена инициатива по отмене неподсудности за противоправное поведение в браке, но только в трех конкретных ситуациях, когда жена проживает отдельно от мужа.
She had information that recently there had been an initiative to withdraw the marital immunity, but only in three specific situations where the wife was separated from her husband.
В тех случаях, когда КПР признает ответственность других сотрудников за серьезное противоправное поведение и рекомендует их увольнение, эти лица не должны в будущем наниматься на работу ни в какие другие ОПМ.
Where other personnel are found responsible for serious misconduct by a BOI that recommends dismissal, that person should not be employed in the future in any other PSO.
должны ли члены международной организации, не несущие ответственности за международно противоправное деяние этой организации, нести обязательство предоставить компенсацию стороне, потерпевшей ущерб, в том случае, если упомянутая организация не в состоянии это сделать?
“(a) Do members of an international organization that are not responsible for an internationally wrongful act of that organization have an obligation to provide compensation to the injured party, should the organization not be in a position to do so?
Такое противоправное деяние имеет место, когда два или более лиц, будь то производители, оптовые, розничные торговцы, подрядчики или поставщики услуг, согласовывают условия своих заявок на торгах или договариваются воздержаться от подачи таких заявок.
The offence is committed when two or more persons, being manufacturers, wholesalers, retailers, contractors or suppliers of services, agree on the terms of their bids or agree to abstain from bidding.
В этом отношении необходимо должным образом рассмотреть подходящую и разумную схему возмещения согласно проектам статей, особенно в тех случаях, когда государства-члены не несут ответственности за противоправное деяние, относимое на счет исключительно международной организации.
In that connection, due consideration must be given to ensuring an appropriate and reasonable reparation scheme under the draft articles, particularly in instances where member States were not held responsible for a wrongful act attributed solely to an international organization.
В настоящее время практически ни одна сфера деятельности общества, ни один вид человеческой деятельности не остается в стороне от влияния информационных или телекоммуникационных систем, в результате чего противоправное использование этих средств может иметь невообразимые последствия.
At present, virtually no sphere of society nor any human activity can escape the influence of information or telecommunication systems, which means that the impact of misuse of such means is incalculable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert