Sentence examples of "противоречивые" in Russian
Translations:
all265
contradictory122
conflicting72
inconsistent20
conflicted5
divisive4
irreconcilable1
conflictive1
other translations40
Ясно, что она испытывает к нему противоречивые чувства но Алан этого не замечает.
She's obviously got very mixed feelings about him herself, but, oh, no, Alan's blind to it.
Ухудшение экономических перспектив породило противоречивые прогнозы.
The worsening economic outlook has given rise to divergent prognoses.
Я испытываю такие странные и противоречивые чувства.
So many icky, confusing feelings I have inside.
Ты подаешь мне противоречивые сигналы и я требую объяснения.
You're giving me mixed signals and I demand an explanation.
Он будет способствовать тому, что противоречивые резолюции по странам уйдут в прошлое.
It would make controversial country resolutions a thing of the past.
Противоречивые эмоции могут привести к неспособности планировать («исполнительная дисфункция») и действовать, к колебаниям.
A mismatch of emotions can cause executive dysfunction, a failure to act, hesitation.
Высказывались противоречивые мнения о том, что институты Европы двигаются вперёд исключительно во времена кризисов.
It has been argued that Europe's institutions move forward only in times of crisis.
Bызывaющий противоречивые чувства веб-сайт WikiLeaks собирает и размещает совершенно секретные документы и видео.
The controversial website WikiLeaks collects and posts highly classified documents and video.
Скорее, такие цены вызывают противоречивые чувства, люди испытывают пессимизм, а показатели у таких активов слабые».
Rather, bargains are usually found among things that are controversial, that people are pessimistic about and that have been performing badly.”
В рекламе не должно быть материалов, авторы которых используют противоречивые политические или социальные вопросы в коммерческих целях.
Adverts must not contain content that exploits controversial political or social issues for commercial purposes.
Такая резолюция нейтрализует противоречивые "вербальные" проблемы, такие как право на возврат, которое уничтожает каждую попытку найти решение.
Such a resolution would neutralize thorny "narrative" issues, such as the right of return, which have shattered every attempt to reach a settlement.
Там, где нельзя с лёгкостью примирить противоречивые интересы, ЕС применяет хорошо отточенную технику создания двусмысленностей и неясностей, чтобы процесс двигался вперёд.
Where divergent interests cannot be easily reconciled, the EU has mastered the techniques of obfuscation and ambiguity to keep the beast lumbering forward.
Хотя средства массовой информации в основном освещали его наиболее преувеличенные и противоречивые утверждения, в значительной степени поддержку ему обеспечило его экономическое послание.
Though the media almost exclusively covered his most hyperbolic and controversial statements, it was largely his economic message that won him support.
Противоречивые финансовая и валютная политики, навязанные Договором о стабильности и Европейским Центральным Банком, который зациклился на инфляции, принесли скорее потери, чем прибыль.
The contractionary fiscal and monetary policies imposed by the Stability Pact and a European Central Bank fixated on inflation have taken a heavy toll.
Кстати, с Оно связана еще одна новость: певица и активист недавно создала линейку мужской одежды для магазинов Opening Ceremony, которая получила противоречивые отзывы.
In other Ono news, the musician and activist recently debuted a menswear line for Opening Ceremony, which has debuted to mixed reviews.
Правительства должны устранить противоречия в их энергетических стратегиях, рассмотреть связи с экономической политикой, а также прекратить посылать противоречивые сигналы потребителям, производителям и инвесторам.
Governments must address inconsistencies in their energy strategies, consider the links with broader economic policies, and stop sending mixed signals to consumers, producers, and investors.
Часть III билля вызывает противоречивые суждения, поскольку она, как представляется, предполагает нарушение принципа презумпции невиновности, изложенного в статье 6 Европейской конвенции о правах человека.
Part III of the bill is subject to controversy since it appears to infringe on the presumption of innocence embodied in article 6 of the European Convention on Human Rights.
На следующий день, испытывая противоречивые чувства, я, воспользовавшись "бедностью", осмотрел этот прекрасный город, размышляя о том, что подумали бы об этой экскурсии в Северной стране.
The next day, nursing a slight feeling of ambivalence I explored that beautiful city in ``Poverty," never finding out what view the Northern donor took of this excursion.
классификация строго основывается на таблице допусков, четко отражая тем самым торговую практику, в то время как DDP-01 предусматривает дополнительные и противоречивые положения для отдельных сортов;
The classification is strictly based on the table of tolerances, which exactly reflects the trade practice; whereas DDP-01 requests additional and contradicting provisions for the single classes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert